În limba engleză, limba inversiune anliysky pe skype

Este foarte simplu, asa ca merge mai întâi. În viața de zi cu zi, vorbirea directă este rar, folosit mai ales indirectă, dar în literatura inversul acest gen poate fi văzut în mod frecvent.
„Ce vei face când ești bogat?“ A întrebat Richard.

„Eu mă va cumpăra o mașină“, a răspuns la Oscar.
DAR! Cu pronumele nu se poate face acest lucru, ordinea cuvintelor directe se menține cu ei.

clauze condiționale doilea și al treilea tip

După cum sunt ele cunoscute, sunt formate după cum urmează:
Dacă aș fi fost mai bogat, aș publica poveștile mele mine.
Dacă n-aș fi luat parte la acest concurs, nu aș fi câștigat.
Inversiune vă permite să scape de „dacă“ și pentru a da propunerii un farmec aparte.
Dacă aș fi mai bogat ...
Dacă nu am luat parte ...
Rețineți că „nu“ după substantivul stă singur, atunci există o opțiune „nu a am luat parte ...“ este nevalid.

Cu această alianță, puteți vedea, uneori, sau auzi inversiune:
Fratele meu este extrem de creativ, așa cum este John, atât în ​​felul lor.
DAR! În cazul în care subiectul realizează un pronume, inversiunea nu se aplică.
Bran si Steve vorbesc engleza la fel de bine ca și mine.

Dacă propoziția începe cu circumstanțele locului

Circumstanțele de loc - „?“ În cazul în care aceasta este parte a propunerii, la care se pune întrebarea. Dacă propoziția începe cu acest lucru, atunci după ce este un verb, și numai apoi substantivul.
Chiar în fața mea stă un om cu un cuțit în mână.
Ridicat deasupra solului zboară un stol de gâște cu un gri-ea gâscă ca un lider.
aici, acolo, afară, în, înapoi, în jos cuvintele poate acționa și ca circumstanțele locului, astfel încât frazele care încep cu ei, de asemenea, este permisă inversiune.
A existat o bătaie în ușa cerului, iar în a venit doi bărbați.
DAR! Cu pronume un astfel de lucru nu este o plimbare:
Aici vom merge!

După diferite circumstanțe de timp

1) numai + atunci când, numai + atunci, numai + o anumită perioadă de timp
Numai atunci când sunt 21, voi fi permis să cumpere alcool.
Numai atunci am dat seama că am făcut o greșeală teribilă.
Doar în două săptămâni voi primi cănii am comandat ieri.

2) nu până, nu din moment
Nu până nu sun trebuie să faci nimic.
Nu de când am învățat limba engleză am fost de nici un folos pentru societate.

3) nu mai
Nu voi mai tolera ignoranța ta!

După circumstanțele care indică frecvența de acțiune (niciodată, hardlyever, rar, rar)

Este interesant de notat faptul că cea mai mare parte inversia aplicată după negativ sau aproape de negativ în sensul adverbe. Cu alte cuvinte, „întotdeauna“ sau „de multe ori“ aproape niciodată nu au loc înainte de inversiune propuneri.
Niciodată nu am văzut un peisaj de o astfel de frumusețe magică.
Aproape vreodată este camera mea găsit în ordine.
Foarte rar un homesitter merge afară.

Poslevyrazheniynapodobiein nici un fel, în nici un caz

În nici un fel este mama mea o persoană moale, cu toate acestea ea pare frumos.
În nici un caz Ben va părăsi compania, din moment ce el este fondatorul său.

Ca parte a unei propoziții complexe, care începe cu „nici“

Particule „nici“ noi știm de construcție „nici ... nici ...“, care se traduce „nu ... nu ...“. Cu toate acestea, se întâmplă uneori, că unul este folosit separat. Tradus în astfel de cazuri, în diferite moduri, în funcție de context și de nevoile în spatele inversiunea.
Eu nu am de gând să o fac pentru tine, nici nu aș vrea să te ajute.
Cel mai adesea, traducerea sentinței cu „nici“ va începe cu „modul în care nu“.
Eu nu am de gând să lucreze într-un birou plictisitor, așa cum nu vreau să dedice viața lor în slujba statului.

După cuvintele, având o valoare „mic“ negativ

Formarea în lanț cu inversiune în acest caz este următoarea:
Nu știu prea multe despre el = știu puține lucruri despre ea = Micul știu despre el.
Astfel, „puțin știu“ de valoare este egală sau „Nu știu prea multe“, sau în general „Nu știu nimic“.
Puțin știu despre modul în care funcționează acest univers, așa că am putea presupune.

Inversiune, de asemenea, apare atunci când o propoziție începe cu acest design. Aici servește pentru a distinge un adjectiv, pentru a sublinia importanța sa în context.
Deci, de succes au fost primele piese ale trupei, pe care le-au oferit imediat un contract.

Deci, nu am / Nici eu

Inversiune are loc în replici de răspuns ce conțin aceste cuvinte; Traducere română pentru „ca mine“, „eu.“
Am învățat limba engleză timp de șase ani! - Și eu
Sunt un nebun. - Nici eu

Acestea au fost cele mai frecvente momente de inversiune - Sunt sigur că există mai exotice, dar pentru început ar trebui să fie suficient material în acest articol. Principalul lucru, amintiți-vă că inversia este un mijloc de reprezentare artistică. Acest lucru înseamnă că trebuie să fie aplicate în mod corect și cu moderație. În primul rând, amintiți-vă în mod clar cazurile în care este posibil, precum și amintesc refrenul napichkivat ei discursul său - oral și în scris. În inversiune scrisă apare puțin mai frecvent la administrarea orală, respectiv, mai puțin frecvent, dar pe hârtie, și într-o conversație această tehnică este folosită ca un condiment în farfurie. Cu alte cuvinte, utilizați inversul sănătății, în cazul în care este necesar, dar nu risca, dacă nu sunteți sigur și nu exagera, în cazul în care considerați că mai mult decât de obicei. Ei bine, până în prezent - la nou!

articole similare