în care infinitiv asociată cu subiectul și indică o acțiune legată de subiect, sau o stare în care subiectul este:
Nu se știe să vină mâine.ÞȘtim că va veni mâine.
Ea a fost declarat a fi bolnav în acest moment.ÞEi au spus că, în acel moment, ea nu a fost bine.
limba română astfel de propuneri sunt transferate prin intermediul unei astfel de secvență de întâmplàtoare: în primul rând traduce predicat 2 (din diagrama) a unei propoziții engleză și denotă-l ca un singur cuvânt cu o valoare nedefinită, care devine o clauză principală în limba română; sub rezerva sentinței în limba engleză va face obiectul infinitivul subordonat și română - predicatul; Clauza atașată la principalele sindicate care ilikak:
El este cunoscut a fi un om bun. - este cunoscut.ÞEste cunoscut. (Asta) elÞ el; să fieÞsă fie; un om bunÞun om bunÞ Este cunoscut faptul că el este un om bun.Û El este cunoscut ca o persoană bună.Û El este cunoscut ca o persoană bună.Û El are o reputație de un om bun.
Toate verbele, după care obiectul este plasat cifra de afaceri infinitiv și sunt utilizate cu o cifră de afaceri de subiectivism, ci sub formă de pasiv.
Cu o cifră de afaceri de subiectivitate utilizare infinitiv alte cuvinte (pe grupe):
Ø verbe care denotă un mesaj / declarație:
să spun Þvorbi / de a raporta Þraport / să presupunem Þ să creadă / să anunțe Þdeclară și colab.
Nu se spune că a cumpărat o mașină nouă.ÞSe spune că a cumpărat o mașină nouă.
Acestea ar trebui să vină mai târziu.ÞSe crede că ei vor veni mai târziu.
verbul a spune. aproape în valoare de spus. Ea nu formează o cifră de afaceri subiectivă:
Nu a fost spus pentru a ajuta la mama sa.ÞEl a fost spus pentru a ajuta pe mama sa.
Nu a fost spus pentru a ajuta pe mama sa.ÞEi au spus că a ajutat mama sa.
Ø verbe care acționează într-o exclud propoziție limba engleză, cu o cifră de afaceri de subiectivitate ca un predicat în nostoyaschie formeActive:
a părea Þ par / să se întâmple Þ se întâmplă / să apară / pentru a dovedi / pentru a dovedi Þ Este de fapt:
Ea pare să știe acest om.ÞEa pare să știe acest om.
Ea părea să fie frumos.ÞEra frumoasă.Û Sa dovedit că ea este frumoasă.
Nu sa dovedit a fi un medic.ÞSa dovedit că el (într-adevăr) un medic.
Neturned afară să nu fie un medic.ÞSa dovedit (contrar așteptărilor), că el nu a fost un medic.
Acest formular poate fi tradus în limba română și o propoziție simplă:
Û Ea pare să știe acest om. El nu a fost un doctor.
Se întâmplă să știi numele ei?ÞNu s-ar întâmpla să știi numele ei?
cu acest grup de verbe este posibil să se utilizeze un viraj acolo + să fie. în cazul în care verbul a fi, uneori, se poate omite:
Se pare că există (a fi) nici o îndoială cu privire la aceasta.ÞSe pare că în această nu există nici o îndoială.
Nu părea să fie nimeni care le-ar putea ajuta.ÞSa dovedit că-i ajute, nimeni nu a putut.
În unele cazuri, verbul a fi poate fi omisă după verbe ale acestui grup, fără a se recurge acolo + să fie:
Sarcina sa dovedit (a fi) mai dificilă decât ne-am fi crezut.ÞSarcina a fost mai dificilă decât ne-am gândit.
Ø expresii cu verbul a fi:
să fie probabil Þprobabil / să fie puțin probabilă Þpuțin probabil, îndoielnic / pentru a fi sigur Þfără îndoială / să fie sigur Þ cu siguranță, cu siguranță:
Ele sunt puțin probabil să vină în curând.ÞEste îndoielnic că vor veni foarte curând.Û Este puțin probabil ca ei vor veni foarte curând.
Cifra de afaceri Infinitive cu prepoziția pentru.
Așa cum am spus la începutul acestui subiect că proprietățile și funcțiile infinitivul în propoziția în ambele limbi sunt aceleași, și, prin urmare, nu provoacă probleme cu traducerea, am avut în vedere atunci când acțiunile indicate de infinitiv se referă la subiectul sau complementul acestuia:
Ea va face asta mâine.Þ Ea va face asta mâine.
Ne-au spus să aștepte aici.Þ Ne-au spus să aștepte aici.
Astfel de cazuri se găsesc în limba engleză cel mai des.
Dar, uneori, acțiunea desemnată infinitiv, se referă la o persoană sau un lucru, nu este nici un subiect, nici un adaos la acesta. Pentru a descrie cu precizie aceste situații și este utilizat predlogomfor cifra de afaceri infinitivul.
Conducerea teză engleză:
Substantiv în cazul obiectivului
pentru + pronume + infinitive
Cifra de afaceri poate sta în propoziția în locuri diferite și traduse în română infinitiv sau o clauză subordonat. Atunci când etominfinitiv cifra de afaceri exprimă o acțiune care urmează să fie efectuată persoana / obiectul desemnat de un substantiv sau un pronume, prepoziție după picioare pentru:
Asta a fost pentru el să afle.Þ Află el trebuie să fie.
Nu a așteptat ca ea să vorbească.ÞEl a așteptat-o să vorbească.
Cel mai bun thingfor să faci este să plece.ÞAr fi bine să lași.
Nu este dat la o parte pentru mama mea să treacă.ÞEl a dat la o parte, astfel încât mama mea ar putea trece prin.
Ea ar fi dat orice pentru a nu fi întâmplat.ÞEa ar fi dat orice, dar acest lucru s-ar fi întâmplat.