S-au găsit un bug?
Selectați-l cu mouse-ul și apăsați: Ctrl + Enter
În cazul în care propunerea L-am văzut alerga la tren (l-am văzut alergând spre tren), care include o cifră de afaceri obiect infinitiv. converti la stradatelnoenoe - El a fost văzut pentru a rula la tren (văzută ca el a fugit la tren), infinitiv pentru a rula va exprima actul efectuat de către o persoană desemnată de pronumele el. De aceea, el și parser pentru a rula forma de circulație. Această revoluție are funcția unui subiect complex, deoarece propunerea predicat a fost văzut, nu se aplică doar la pronumele el, dar, de asemenea, întregul proces el ... pentru a rula (el a scăpat). Din moment ce o parte din cifra de afaceri vine infinitiv. și întreaga cifra de afaceri servește ca subiect al propoziției (subiect), se numește o cifră de afaceri infinitiv subiectivă (Complex Subiectivă infinitiv).
Prima parte din cifra de afaceri infinitiv subiect poate fi pronume și un substantiv în cazul general.
Băiatul a fost văzut pentru a rula acolo.
Am văzut omul a fugit acolo.
Prin urmare, cifra de afaceri subiectiv infinitiv este format din două părți. Prima parte din cifra de afaceri - un substantiv în cazul comun, sau pronumele personal în cazul nominativ. A doua parte a cifrei de afaceri - infinitiv, care exprimă acțiunea întreprinsă de către o persoană sau un obiect sau este comisă împotriva unei persoane sau a unui obiect, substantiv sau pronume marcate.
Caracteristică afaceri infinitive subiectivă este că prima și a doua parte sunt separate (a fost văzut în acest exemplu) un alt propuneri predicat.
verbe Subiectivă cifra de afaceri infinitiv utilizate cu anumite grupuri.
Cifra de afaceri infinitiv subiectivă este folosit cu verbe să spună și să vorbească cu raportul pentru a raporta în vocea pasivă.
El se spune că a scrie un nou roman.
Se spune că el a scris un nou roman.
Noi cu siguranță știm despre asta.
Traducere cifra de afaceri infinitiv subiectivă în limba română
Propunerile cu o cifră de afaceri de subiectivitate infinitivului tradus în propoziții compuse în principal din România. Traducerea ar trebui să înceapă cu predicatul, care este limba română este convertită în clauza principală nedeterminată-personal sau impersonal. Prima parte din cifra de afaceri (substantiv sau pronume), care face obiectul unei propoziții limba engleză și infinitivul a individului tradus verbul care devine predicatul clauzei subordonate.
Tatăl său se spune că pentru a lucra la aceasta planta.
Se spune că tatăl său lucrează la fabrica.
El trebuia să lucreze duminica după-amiaza și seara. (Dreiser)
Sa presupus că ar lucra la duminica după-amiaza și seara.
El a părut să fie în căutarea de cuvinte. (Greene)
Se pare că el alege cuvintele sale.
Propunerile pentru verbul-predicat care indică ordinea, cere permisiunea, constrângerea, precum și cu verbe să ia în considerare, de a crede, de a gândi traducerea în limba română Exemple nedefinită-personale sau impersonale simplu, și, uneori, doar oferte personale.
Elevii au fost lăsate să folosească dicționare.
Elevii permis (permis) să folosească dicționare.
Ea este considerată a fi cea mai bună cântăreață.
Se consideră (este considerat) cel mai bun cântăreț.
Propunerile pentru verbul-predicat pentru a dovedi, pentru a dovedi traducerea este sugestii personale simple.
El sa dovedit a fi un bun șah-player.
A fost un bun jucător de șah.
Propunerile cu predicatul exprimate de fraze pentru a fi probabil, pentru a fi sigur, pentru a fi siguri, și în multe cazuri și verbe la par, să apară, traduse în propoziții simple, cu cuvinte vsvodnymi.
El este sigur să te sune în sus.