Dancing Traducere Eurydice (de Souza franc)

"Tanczace Eurydyki" (muzica de Katarzyna Gartner, versuri de Ewa Rzemieniecka Aleksander Wojciechowski)

Traducere din limba română în polonă textul interliniar. Pony împlinit pentru mine un om bun.
===================

Seara la taverna vechi
Mitul se bazează pe pereți
La fel ca îngerii din cer,
Eurydice dansuri

Nu vă grăbiți Zori
zână cu părul de aur
Și dragostea durere,
Plansul Lyre lui Orfeu

stele Eternal strălucească
Dantela noapte magică
tremurături Moonlight într-o tunică,
Îmbrățișarea talie suplă.
Sub pod shake-uri Creek
Repere stele de argint
Eurydice, Eurydice
Am devenit Orfeu tău.

Ai cărui ochi promit să încânte? Eurydice .... Eurydice ...
A cui gura zâmbet face semn? Eurydice .... Eurydice ...

Dar creșterea Eos lumii
Și se dizolvă fire de noapte,
Turn pisică neagră
noapte magică lunar

Vânt frunze pauze
siruri de intepaturi copaci
Această coroană plîng
Sau Cântarea Orfeu?
Glorifică ziua de trezire
păsări cântând voioase.
Privind unde să se ascundă
Noapte pisică neagră ...


Oțel umbră din nou mai deschisă,
Zori peste Crimson râu,
În vechea taverna mică
Sun numit o nouă zi
Vânt de toamnă dimineață,
Obraznic, ca un om beat,
Lace baldachin minunat
În web a rupt.

Al cui ochi a promis fericirea? Eurydice .... Eurydice ...
A cui gură a dat dragoste? Eurydice .... Eurydice ...

Vântul bajbaind pe aleile,
ca Astray un bețiv.
Negru pisică întuneric magie
În colțul din tavernă a fost adormit.
***

Într-o cafenea mică la marginea
Fiecare concert noapte da
Dansuri Eurydice
Persista pe usa

Până la primele raze de soare
Nu perete îmbujorată
Să vă toată noaptea îmbrățișarea umeri
Intoxicata Orfei.

navigatie de stele din secolul
Noapte agățat perdele de întuneric
Și dansatorii Eurydice
Spread-urile un șal de dantelă

Râul cântă sub pod
Dancing lanternă curba umbră
La magazinele de cafea ușă deschisă
Zgârierea partea din spate a unei pisici negre

Cine are astfel de ochi frumoși? Noi Eurydice.
Cine are o astfel de minunat gura? Noi Eurydice.

în curând la orizont
Flood roz zori
Și se dizolvă ca fire de ceață
lămpi cu lumină Fade spulberate vraja

Spirele eoliene din alee
Ciupirea copaci siruri de caractere
Este un cântec al lui Orfeu
Sau copaci atât de zgomotos?

În fereastra magazin (în text Termenul polonez magazin sensul folosit de parfum)
Liniște spate pisică neagră
Până la cântat cocoșul
El trebuie să aibă timp să se scufunde în aceste mirosuri

Râul se dezlănțuie sub pod
Decolorată lanternă umbra gri
Oamenii vin la magazinul de cafea
În afara zarva obișnuită

Vântul dansează pe străzi
vârtejuri de vânt ca un beat
Și agățat pe ramuri
Salul, țesute de pe web

Cine are astfel de ochi frumoși? Noi Eurydice.
Cine are o astfel de minunat gura? Noi Eurydice

Vântul dansează pe străzi
Vântul se întoarce ca un beat
Fire ceata inflorit
Nu a fost doar o pisică neagră

articole similare