traduceri autorizate

Traducere „Dzhulay Dimineața“ oferă servicii de traducere a persoanelor fizice și juridice a documentelor pentru utilizarea lor ulterioară în ambasadele țărilor respective și / sau în străinătate făcute de traducători autorizați.

Traducător autorizat (interpret instanță) - în țările occidentale, traducător, autorizat de către autoritățile judiciare pentru o traducere oficială a documentelor juridice pe teritoriul de competență a instanței.

traducători autorizați de stat prevede, împreună cu notarul, dreptul de a certifica corectitudinea traducerii și o copie a documentului tradus. Un traducător autorizat poate furniza și alte servicii de traducere (de exemplu, interpretarea consecutiva la notar).

Pentru a deveni un traducător autorizat, trebuie să treacă un examen special, care este administrat în majoritatea țărilor, Ministerul Justiției. Examenul privind permis cetățenilor cu studii superioare universitare, despre care nu are cunoștință de orice circumstanțe care împiedică formarea unui traducător autorizat.

Certificarea unui traducător autorizat are loc o dată la fiecare cinci ani. Certificarea este de a verifica cunoștințele și aptitudinile profesionale a unui traducător autorizat.

Un interpret trebuie să depună un jurământ după examen, după care ministrul justiției va numi o persoană care a promovat examinarea cererii sale de poziție și dă o identitate profesională.

Nu ar trebui să fie în același timp, amintiți-vă că titlul de jurat (instanță) traducător nu înseamnă că traducătorul este mai competent decât colegul său, care nu este un traducător autorizat.

O traducere autorizată - traducerea realizată de un traducător autorizat, și care conține o traducere semnătura, ștampila și aplicarea de fidelitate și acuratețea traducerii.

În Ucraina nu există nici un Institut traducători autorizați. Pentru documente în limbi străine au forță juridică pe teritoriul Ucrainei, acestea trebuie să fie, în primul rând executate în mod corespunzător și legalizat în țara de emisiune, fără a eșua, traducerea lor trebuie să fie legalizată. În conformitate cu legislația în vigoare, notarul certifică semnătura traducător pe baza documentelor care confirmă sale documente de identitate și de educație care confirmă calificarea în prezența personală a unui interpret în certificare.

traduceri autorizate
Spre deosebire de asigurări sub jurământ traducător de certificare notar.

Certificarea semnăturii unui traducător autorizat și ștampila oficială a traducerii înseamnă că traducătorul este singurul responsabil pentru traducerea și garanta autenticitatea acestuia.

În unele cazuri, o traducere autorizată?

Această cerință este, în primul rând, partea gazdă. Astfel, în Ucraina, în cazul necesității de vize pe termen lung pentru a studia, locul de muncă sau viza de afaceri în Republica Cehă și Franța, ambasadele acestor țări vor aveți nevoie să traduceri autorizate.

În traducere „Dzhulay Dimineața“ pot fi emise traducerea documentelor certificate de un traducător autorizat pentru următoarele domenii de limbă:

Română \ Ucraineană - Cehă
Română \ Ucraineană - Franceză

Vă rugăm să rețineți că, în cazurile în care documentul nu poate fi pus Apostilă ștampila din cauza tipului său de caracter, puteți face o traducere de către un traducător autorizat și un traducător autorizat și îl asigur de Secția consulară a Ambasadei statelor străine pe teritoriul Ucrainei.

articole similare