Prin vocabular stilul de conversație * sunt cuvinte specifice pentru vorbirea de zi cu zi, o conversație obișnuită la toate discursul de oameni care nu au legătură, nu sunt constrânse de relații oficiale, și neobișnuite, genuri de obicei scris (lucrări de limbă de afaceri, lucrări de cercetare, etc.), oratoric vorbire, etc.
* Unii lingviști numesc această limbă „discurs de vocabular“ (a se vedea. De exemplu, numele de mai sus manual „limba română modernă.“). Prin utilizarea acestui termen, trebuie să se țină seama de faptul că suntem în acest caz nu este vorba de toate cuvintele de comunicare orală, dar numai cele care sunt folosite în vorbire și scriere de vorbire sunt neobișnuite. Acest lucru înseamnă că, în lexiconul de exprimare nu include nu numai mezhstilevaya cuvinte, și formează baza comunicării orale și scrise, dar, de asemenea, cuvinte, tipice scris (așa cum sa menționat mai sus, acestea sunt numite vocabularul de stiluri de carte.
Vocabular stil uniform de conversație. Cu toate acestea, spre deosebire de stilul de carte de vocabular, în cazul în care eterogenitate se explică nu numai prin diferența în calitățile expresive și emoționale, dar, de asemenea, diferența în gradul de atașament de cuvinte pentru soiuri de stil de carte, de vocabular, stil conversațional este gradul diferit de calități literare și expresive și emoționale.
În colocvială de vocabular cuvânt izolat și vernaculare vorbit *.
* Cuvântul de argou regional și, deși găsit în vorbirea de zi cu zi, aici, cu toate acestea, nu sunt luate în considerare. Ei fac parte din vocabularul neobschenarodnoy, iar problema calitățile lor estetice și utilizarea lor este o problemă separată, astfel încât acestea să dedicat secțiuni speciale. ( „Vocabular Dialect“ „Reflectarea vocabular argou în dicționare“).
Prin cuvântul rostit * vocabularul colocvială include astfel de cuvinte, ceea ce face vorbire un Laidback, informal, lipsit în același timp grosolănie. Acestea sunt: Spinner, skygazer au imaginat, înapoi acasă, doar despre, soldat, tocilar, orice fel, prostie, vorbăreț, dezordonat, cusurgiu, antediluviene, de departe, urât, frământa, frământa, efectivele de animale, mironosiță, sărbătoare pentru ochi, calomnieze, calomnieze, pentru a primi obosit de așteptare, voraciously, prostii, mare, pierde-vară, mâine, nu știu nimic, cramming, cramming, Dodge, mizerie, intrigi, ofițer de personal, arminden (un om foarte înalt), GIMP Coy orice, care-în cazul în care, dărăcit, leneș, Lenz, băiat, copil plângăcios, cafeniu, versemonger, poezii, scrieri, de buzunar, eschivează, hype, coș de gunoi care pentru, într-adevăr, un fel și multe altele.
* Ca și termenul de „carte“, termenul „conversațional“ este folosit cu privire la toate cuvintele specifice pentru o conversație obișnuită (ca parte a termenului „vocabularul colocvial“), și în legătură cu o anumită parte a acestor cuvinte.
O mare parte a cuvântului rostit exprimă atitudinea la obiecte de nume, evenimente, acțiuni, proprietăți, semne și evaluare emoțională: bunica, fiica, copii, frământa, copil, băiat, frumos (afectuos); fosil, dărăcit, poezii, razvoevatsya, Battle (ironic); imaginat, prostii, cramming, Dodge, Fawn, scrieri, de buzunar, inveterat, eludând, coș de gunoi (peiorativ) etc.
Afectivitate unui număr mare de cuvinte rostite pentru a crea un dispozitiv portabil valorile lor - luptă ( „încăierare“), salata ( „un amestec de diverse concepte, obiecte“), canisa ( „aproape,, camera de murdar întuneric„), arminden (“un om de foarte mare creștere '), stick (' lipi persistent la nimic '), libelulă (' cei vii, fata mobil, fată „), etc. - sau la figurat cuvinte rădăcină - buzunar, inveterat, eschivează, etc. În alte cazuri, cuvintele emoționale a provocat un sufix corespunzător: fiica, băiat, picior, gândacul-concasor, poezii și așa mai departe.
Dar nu toate cuvintele rostite pot exprima evaluarea emoțională. Nu au această capacitate de a colectorului de bilete, să ia un pui de somn, într-adevăr, înapoi acasă, asta e, de departe, intrigi, ofițer de personal, sifon, ghinion, nenadevanny, odihnit într-o îmbrățișare, un nichel, un fum, un flash, struhnut cum ar fi, tamplarie si altele.
cuvânt vorbite (în special cele care nu conțin nici o evaluare emoțională) aproape de vocabularul mezhstilevaya. Cu toate acestea, ele sunt încă diferite de ea. Este cel mai ușor de a găsi în cazul în care „a pus“ lor în contextul de afaceri oficiale, în cazul în care acestea sunt, spre deosebire de cuvinte mezhstilevaya, va fi străină. Și acest lucru se explică prin particularitățile cuvintelor rostite care le fac vorbit, cel puțin un pic, dar declinul: sau estimat, sau unele „libertăți“, în timp ce forma imprecisă (cf. sodă colocvială, care, la început, a redus în comparație. mezhstilevaya cu apă carbogazoasă, și în al doilea rând, „inexacte“, în sensul că s-ar putea referi la ceva care este plin de gaz; compara cu acest punct de vedere și nichel, bănuț și cinci cenți, etc) ..
Dicționarele cuvintelor rostite sunt date cu excremente „razg.“, La care se adaugă adesea și puii săi, indicând verbalize valoare emoțională ( „glumeț.“ „Irone.“, „Neglijarea.“ „Mângâind“. Et al.) .
O caracteristică importantă a limbii vorbite este că acesta este unul dintre mijloacele literare de exprimare.
Cuvintele vernaculare sunt dincolo de norma literară. Motivele pentru aceasta sunt variate, iar acestea sunt înrădăcinate în calitate, în special în vocabularul vernaculară.
Câteva cuvinte vernaculare caracterizate printr-un anumit grad de rugozitate și capacitatea de a exprima raportul indică o evaluează. Această așa-numitele cuvinte aspre și grosolan expresive. Acestea includ: Brehat ( 'minciună'), burta, harpă evreică lui, vzashey, senzație de arsură, vykamarivat, pentru a primi infuriat, hoituri, clunker, grau de, Pummel, geama, HAG, poponar, Coben, pistrui, izbucni, pierde-vară, sărăcăcios, razmusolivat, ucide , haimanalâc, shmyaknut; vomă, durdulie, vperet, vypyalivatsya, fugi în dezordine, grub, mănâncă, die ( 'die'), ZENK, laba, fata grosier de animale, halbă, rât, slyamzit, curva, Tolstorozhev etc. xamlo *
* Cele două „set“ de cuvinte ilustrează modul în care acest lucru este, evident, de înțeles, grade diferite de vulgaritate. Limita grosolănie lexical - cuvinte neimprimabile.
Dicționarele sunt însoțite de excremente de „simplu“. și "grub.-simplu." (In 17-volumul „Dicționarul limbii literare contemporane românești,“ adaugand, „nepoliticos“, nu.).
Numărul estimat mare de cuvinte vernaculare expresive se datorează sensul figurat al cuvântului, sau rădăcină (rădăcină), sau de acel cuvânt, care este format de acest lucru, Miercuri de exemplu, Brehat, burtă, introduceți, hoituri, apel ( 'hit'), bot, die bot; idler, păcăli, pentru a primi infuriat, gaiță, avare și colab.
Fiind cuvinte mezhstilevaya sinonime expresivă cuvinte vernaculare sunt diferite de la ei, nu numai pentru capacitatea sa de a exprima o opinie. Acestea conțin adesea o nuanță suplimentară de sens * care nu este în cuvânt și mezhstilevaya, care, de obicei, legat scorul de subiect, acțiune, semn, etc. Compara de exemplu, două mesaje: „L-am găsit acolo“ și „l-am prins acolo.“ Arătând ca captură mezhstilevaya, pe undeva mai surprinzătoare constatare a unei persoane, sinonim său dur-expresiv prins în plus informează că fața detectată este luată prin surprindere și că a fost implicat în fapta nefastă. În acest din urmă adăugări semantice făcute la o dată și de evaluare (individuală și acțiunile sale). Semantic „aditiv“, care are multe cuvinte aspre și expresive, în comparație cu cuvântul mezhstilevaya, se reflectă adesea în interpretarea. De exemplu, un clunker (dat cu excremente „-prost. glumeț.“) Are următoarea explicație într-un dicționar 4-volum al limbii române: vechi, transport laxe, vagon; sensul colocvial al cuvântului rake-ul este interpretat în același dicționar ca prea mult de nimic lacomie apuca, etc.
* Nu este o coincidență se spune că este vorba despre „capacitatea de a exprima o evaluare situație specială de vorbire“ și că ei „de multe ori“ (ceea ce înseamnă, nu întotdeauna) exprimă umbra suplimentară de sens. Miercuri „Burta completă la învățăturile înăbușit“, „a avut două ore burta crawling“ (unde burta aspră-expresiv coincide complet in valoare cu mezhstilevaya stomac) și „crescut (mancat) bellies“ (unde burta - „burta conținut ridicat de grăsimi“), sau: „supa va mânca?“ (= Este), și „el nu mănâncă, și mănâncă“ (în cazul în care să mănânce, opoziția este, indică o diferență semantică între aceste cuvinte și exprimă activitățile de evaluare). Este în cazul în care dur și expresiv (sau brut), cuvântul este folosit ca un complet de cuvinte semantice mezhstilevaya echivalente, a simțit doar grosolănie lor (vulgaritatea etc.), expresivitatea cuvintele „ies“.
Cu alte cuvinte vernaculare nu au nici o grosolănie, imagini, nu exprimă evaluarea (ei înșiși), acestea sunt percepute ca fiind greșite din punct de vedere al normelor literare ca dovadă a lipsei de alfabetizare care le utilizează. Unii lingviști numesc propria lor vernaculară, * altele - folksy ** (pe bună dreptate, observând „similaritate“ cu cuvinte dialect). Acestea includ: fără a eșua, termoformare, vezi tu, vina, înainte ( „primul“), așteptați permise, a înghețat al lor, cred, cruce, Ma, ozorovat, până în prezent, puțin câte puțin, să moară, pentru a coase ( „make“) de ( „tot drumul“), nume de rău, prin forță, spravno, sperie, obosesc, antepronunțe, grubs, și o mulțime helluva.
* A se vedea. Kalinin AV Vocabular al limbii române. 3rd ed. M. 1978, pp 160-162.
** A se vedea. Gvozdev AN Eseuri despre stilul limbii române. 3rd ed. M., 1965. S. 80.
Deoarece cuvintele potrivite vernaculare au imagini nu conțin evaluări, ele reprezintă echivalentul exact semantica cuvintelor corespunzătoare din literatură termoformate - temperament; Vini - vârfuri; zavsegda - întotdeauna; a lor - lor; coase - coase; sperie - să sperie, etc. În dicționare de vocabular colocvială propriu-zis este dat, de regulă, această interpretare, care vorbește despre o coincidență semantică deplină cu literatura de sinonime. De exemplu:
Permise - permit, permis.
Izdaleche - la fel ca cea de la distanță.
Schematic pachet de vocabular stilistic este după cum urmează: