Ctihotvoreniya, Omar Khayyam

Vinul este interzis, dar există patru „dar“:
Urmărind pe cineva cu care, atunci când, și la cele mai bune de vin de băut l.
Sub rezerva acum patru condiții
Toate sane vin permis.

Faptul că Dumnezeu a măsurat la noi o zi, prieteni,
Nu poate fi crescută și nu poate fi redusă.
Vom încerca să-și petreacă într-adevăr în numerar;
Nu pe zaryas altcuiva, împrumuta fără a cere.

O salvie! Dacă Dumnezeu a dat te angajezi
Muzician, vin, pârâu și apus de soare -
Nu cresc în inima dorințelor nebun.
Dacă toate acestea este - esti extrem de bogat!

Tu ești viața lui la vânt lăsa să iasă din prostie,
Ești moartea lui, ignorant de vedere ratat.
Ai cronometrat evenimente de două sute de ani în viitor,
Dar soarta de întârziere în sine sau a cerut.

Nu te ruga pentru dragoste, fără speranță în dragoste,
Nu umbla în afara ferestrei în greșit, doliu.
Ca în cazul în care dervisii săraci, să fie independentă -
Acesta poate fi, atunci te va iubi.

Nu invidiez pe cel care este puternic și bogat.
În timpul apus de soare zori vine întotdeauna.
Cu această viață este scurt, egal cu suspin,
Sunt tratate ca acest lucru va angaja.

Din fericire neașteptată, prost, nu șaluri.
Dacă deveniți nefericit - nu mila ei înșiși.
Răul cu nici un bun Wali fără discernământ la cer:
Cerul este de o mie de ori mai greu!

Lasă-mă rău în timpul vieții sale a servit cer
Să păcatele mele, mărfurile care nu se află sub forța greutăților -
I se bazează pe mila unei singure, pentru
Otrodjas nu se dvulichnichal!

Tot ceea ce vedem apariția unui singur.
Departe de suprafața mării la partea de jos.
Se crede aparent nesemnificativ în lume,
Pentru esența secretă a lucrurilor care nu se văd.

Nici un alt nu strigi, nici la cer
Despre îngrijire. Totusi in cautarea unui balsam.
Întăriți-vă în voia soartei. Dorind să faceți clic pe un prieten
Au trecut prin suferință mult nenorocire în sine.

Toată lumea se roagă la Dumnezeu pe propriul lor drum.
Noi toți vrem să cer, și nu simt ca naiba.
Numai omul înțelept înțelege planul lui Dumnezeu,
Chinurile iadului și paradis nu este frică să nu fericit.

Poate ar trebui să urmeze un motiv și, prietene,
Numai tu nu a trecut, și jumătate revoluție de Științe,
Mentorul dvs. - soarta ca piață Wheeler,
zi Cheat - dintr-o dată te înveți.

Vino, prietene de tristețe lumești și întristează, -
Ai cineva vreodată destinat să trăiască?
Aceste câteva respirații date noi la momentul,
O proprietate temporară acea comoară?

„Raiul și iadul - în cer“ - susțin bigoți.
Mă uit la mine, convins de o minciună:
Heaven and Hell - nu un cerc în curtea universului,
Heaven and Hell - două jumătăți ale sufletului.


Traduceri: A.Kushnera, A.Starostina, A.Scherbakova, B.Golubeva, Ts.Banu, D.Sedyh, G. Plisetsky, G.Semenov,
I.Thorzhevskogo, K. Balmont, N.Teniginoy, N.Strizhkova, O. Rumer S.Botvinnika, V. Derjavin și etc.

articole similare