Ce este sufixul și ce mănâncă-panoptic 2

Acest aspect afectuos de sub ochelari de soare.

Ce este sufixul și ce mănâncă?
Ei bine, promisiuni trebuie să fie păstrate. Și am mult timp în urmă a promis un post coerent despre sufixe japoneze după nume proprii. Tema este interesantă, uneori foarte contradictorii, așa că voi scrie un post bazează în principal pe propria lor experiență și propriile sentimente și concluzii. Deci, dacă cineva de la colegi doresc să adăugați ceva sau provocare - sunteți binevenit.
În majoritatea manualelor este dată despre astfel de informații cu privire la utilizarea sufixe:
-san - sufix politicos-neutru;
-în sine - sufixul care exprimă pietate;
-Sensei - onorific la profesor;
-Coon - sufix de manipulare mai în vârstă să mai tineri, precum și un egal;
-chan - sufix diminutiv la numele copiilor, porecle de animale;
-Dono - depășite. tratament respectuos cu samurai, acum - la oameni „militari“ - militari, poliție, etc.
În realitate, desigur, totul este mult mai complicat și confuz.
Să începem cu cel mai neutru și clar - sufixul „san“.
Astfel, sufixul „san“ este folosit în situațiile în care sursa nu este un fel de statut special. În mod oficial, el ar trebui să-și exprime respectul față de cealaltă persoană, el exprimă într-adevăr numai prezența o distanță destul de mare între interlocutori și absența între ele de orice obligații. În general, atâta timp cât nu instalați un japonez orice relație în afară pur de afaceri și neutru, va fi greu să te sun „san.“ El te va chema de asemenea, „san“, dacă el o relație strânsă cu tine nu pune foarte, foarte, și, uneori, depinde în întregime de situația - de exemplu, lector meu a fost întotdeauna chemat elevii la cursuri „san“, dar merită să le fie completate în unele bar - ajung imediat la prietenos „Coon“ sau chiar „Chan“. A doua zi dimineața la Universitatea din nou „san“, și nici o frăție și dans comun pe masa nu va ajuta.
Dar dacă vorbim despre un respect garantat - atunci există un sufix de „mine.“ Deci, noi numim pe cei care in mod constant mai mare poziție - de la șeful său la zei. Acest sufix accentuează nu numai o atitudine foarte respectuos față de interlocutor, dar, de asemenea, mult mai cald decât fără chip „San.“ Prietenul meu de familie mic mi-a dat o dată un cadou, pe învelișul care numele meu a fost scris cu „în sine“, deși toți membrii familiei de timp ma numit „coon“ sau „Chan“. Dar momentul solemn a cerut numirea ceremonial :)
Deși există un punct important aici - atunci când omul japonez spune într-un stil deosebit de politicos, el merge, „AutoCorrect“ toate „Sanov“ la „el“. Cerințe de stil. Deci, înainte de a determina gradul de proximitate între interlocutori, ar trebui să acorde o atenție la stilul în care ei vorbesc. În cazul în care acest lucru este unele dintre opțiunile de stil deosebit de politicos (fisura) - din păcate. De altfel, tratamentul este „foarte“ este adesea utilizat în legătură cu clienții - cum ar fi noi respect și grijă de tine.
În ceea ce privește sensei. atunci tot nu este la fel de ușor cum ar putea părea. Sensei - este, aproximativ vorbind, orice persoană educată. În Japonia, Sensei numit profesori, doctori, avocați, și, uneori, chiar și colegii mai experimentați. Este o măsură de respect este cunoștințele și experiența omului. Deci, al naibii de frumos atunci când sunt numite sensei.
Cu „kun“ și „Chan“ este o problemă foarte mare - mulți cred că destul de serios „coon“ se referă exclusiv la bărbați, și „Chan“ - exclusiv pentru femei. Dacă crezi prea - arunca gunoiul afară din cap și departe. Poate că în epoca Meiji, și corespundea adevărului (deși nu faptul), dar acum îl avem în curte? Așa e, Heisei.
„Kun“ - un apel prietenos la egal la egal. Prin prieten, coleg, coleg de clasă, etc. În societatea de astăzi la colegii de sex feminin tratate, de asemenea, un „coon“ sau „san“ (în cazul în care ea alege să nu stea în jurul valorii de toate cu ceilalți colegi din baruri). Pentru tratamentul vorbirii de sex feminin la o femeie la alta femeie pe „kun“ nu este foarte frecvente, dar este posibil, în cazul în care sunt obișnuiți să facă fără sensibilitate de vițel, ceea ce sugerează „Chan“.
„Chan“ Și acum despre. Acest sufix indică o atitudine de superioritate kawaii moale spre un subiect. După cum vă puteți imagina, într-o societate obsedată de ierarhie, așa cum japonezii, utilizarea acestui sufix este foarte limitată. Dacă ești un om, atunci nici un risc pentru a obține în față „Chan“ poate fi numit o fată de aproximativ 12, un băiat, în vârstă de 6 și pentru animale de companie. Dacă sunteți o femeie - cel mai probabil, în fața căreia nu va fi în nici un caz, dar cu toate acestea, este de dorit să se limiteze exemplele familiare pentru tine, plus femeile japoneze mai tinere decât tine, și poziția inferioară. Omul de a „Chan“ poate apela soția, mama fetei, un foarte înalt (mii) coleg. Dacă un om pe „Chan“ este chemat colegii săi-bărbați - acestei propoziții. Nimeni nu ia în serios. O femeie a „Chan“ poate fi numit un soț, iubit, iubita, părinții și toți cei care ea se execută. Apel la „chan“ unui coleg fără permisiunea este considerată ca fiind o insultă sau chiar hărțuire. Deci, este mai bine să nu utilizeze acest sufix, atâta timp cât nu au fost permise.
Și cazul cel mai curios - „Dono“. Pe de o parte, sufixul este într-adevăr depășită. Samurai a fugit afară, iar oamenii serviceman acum cea mai mare parte se face referire la „San.“ Dar! „Dono“ este încă de multe ori flits aici și acolo în ceea ce privește ... câștigătorii concursului. Eu însumi am o diplomă pentru premiul întâi la concursul de vorbire, pe care o numesc „Dono“. Deci, încă mai avem o șansă să se simtă ca un samurai.

Acesta este doar un aspect dur al sufixele. Aspecte ale utilizării multora, și fiecare poate scrie o teză. Cu toate acestea, sper că în această formă este util :)

UPD: Am fost să vorbim despre ce aceste sufixe de a utiliza - sau numele de familie. Multe nuanțe, dar pe scurt, ceva de genul: „san“ este de fapt doar un nume, „ea“ este de multe ori prea, dar am auzit excepții, același lucru este valabil și pentru „Sensei“, „Kun“ - la întîmplare, „Chan „- aproape exclusiv cu numele.

articole similare