Cele mai frecvente în timpul nostru a primit argotic de tineret, populare cu elevii, studenții. Slang, de obicei, au echivalente în limba națională: dormitor - hostel stipuha - bursă, pinteni - patuturi, coada - datorii academice, cocos - excelent (scor), tijă - satisfăcătoare, etc. Apariția multor jargonul asociat cu dorința tinerilor mai luminos, mai emoțională exprimă atitudinea lor față de obiecte, fenomene. Prin urmare, astfel de cuvinte de evaluare: minunat, înfricoșat, fier, rece, râde, baldet, lovituri, grefa, plug, băi de soare, etc Toate acestea sunt distribuite numai în vorbire și de multe ori nu în dicționar (cu incoerențe asociate în scrierea unor jargon .. ).
Jargonul tabără, care a fost folosit de oameni plasați în condiții speciale de viață, a reflectat viața teribil în custodie: șerpi (prizonier), furnir sau zbengui (căutare), fiertura (supa), scufundări (tir) turnatorul (scammer), pounding (raport ) și sub. Acest strat de limba rusă este încă în așteptare pentru studiul său, deși este în prezent arhaizuetsya.
Cunoașterea insuficientă a jargonului și argotizmov și mobilitatea acestora în limba - migrarea lexicală de la un grup la altul - este, de asemenea, reflectată în interpretarea lor consecventă compilatorilor dicționare. Deci, în „Dicționarul limbii române“ S. I. Ozhegova rambleu sensul cuvantului „de a suferi neudachu'-«vorbit», și în sensul -“ să fie prins, să fie găsit vinovat de ceva „-“ autohton“. În „Dicționarul explicativ al limbii române“, editat de D. N. Ushakova are etichete „colocvial“, „slang hoți.“ În plus, SI Ozhegov la cele mai multe jargon da, nu tărgi care arată rădăcinile lor genetice: Cram - „memoreze sens“, „colocvială“; strămoșii - „părinți“, „colocvială“, „ludic“; Greenhorn - 'marinar tânăr fără experiență', "colocvială", "jucaus".
Jargon și chiar argotizmov mai vulgare culoare alocate. Cu toate acestea, handicapul lor lexicală nu numai din cauza declinului stilistic, dar valoare neclară, inexacte. Structura semantică a majorității cuvintelor argotice variază în funcție de context. De exemplu, verbul Kemar poate însemna „concediu“ „pui de somn“, „somn“; adjectiv de fier este „de încredere“, „valoare“, „frumos“, „credincios“ și sub. Prin urmare, utilizarea jargonului face nu numai vulgar, obscen, dar lipsit de griji, neclare.
Apariția și răspândirea jargon și argotizmov pe bună dreptate apreciată ca un fenomen negativ în dezvoltarea limbii naționale. Prin urmare, politica de limbă este să renunțe la utilizarea lor. Cu toate acestea, scriitori și jurnaliști au dreptul de a căuta și la aceste straturi lexicală în căutare de culori realiste în descrierea aspectelor relevante ale realității noastre. În același jargon, argotizmov ar trebui să fie introduse în arta de citate doar ca dialect.