Antropologul american E. Hall compară culturile în funcție de relația lor cu contextul. Ea definește contextul drept informație care înconjoară și însoțește evenimentul, adică ceea ce este țesut în semnificația a ceea ce se întâmplă. O mare parte din informația din comunicarea cu conținut înalt este deja cunoscută omului, și doar o mică parte este reprezentată în cuvinte (codată, comunicare exprimată extern).
Culturile cu context înalt sunt culturi în care multe sunt definite de un context ne-lingvistic: ierarhie, statut, aspect. Toate informațiile suplimentare necesare sunt deja încorporate în mintea oamenilor, și fără a cunoaște interpretarea informațiilor ascunse ale mesajului sunt incomplete sau incorecte, deoarece limbile vysokokontekstnyh culturi utilizate mai multe informatii, sensuri ascunse, expresii figurative.
Culturile extrem de contextuale inerente în Japonia, China, Coreea, Arabia Saudită sunt considerate omogene în ceea ce privește experiența istorică acumulată, securitatea informațiilor etc. Multe sunt previzibile, iar informații detaliate despre ceea ce se întâmplă nu sunt așteptate. "Da" nu înseamnă întotdeauna consimțământul, dar oricare dintre opțiunile "da", "nu", "poate". Acest lucru se datorează faptului că, ca și în cultura japoneză, nu este obișnuit să se spună "nu" în relațiile de afaceri, deoarece Negarea poate deteriora relația.
Semnele unei culturi extrem de contextuale: o manieră latentă de vorbire neexprimată, pauze semnificative și numeroase; un rol imens pentru comunicarea non-verbală, capacitatea de a "spune cu ochii tăi"; lipsa redundanței informațiilor; dorința de a evita conflictul. O expresie deschisă a nemulțumirii este inacceptabilă, în niciun caz.
Cultura context low- - o cultură în care cea mai mare parte a informațiilor conținute în cuvinte, dar nu și în contextul comunicării, oamenii își exprimă în mod deschis dorințele, intențiile, fără a presupunând că acestea pot înțelege situația de comunicare. Cea mai mare importanță este atașat la discursul (scris și oral), precum și de a discuta detaliile: nimic nu rămâne fără nume și nerostit. Preferabil un stil de comunicare direct și deschis, în care lucrurile sunt numite de numele lor.
cultură context low-, tipic țările nordice, Germania, Elveția, Canada, Statele Unite ale Americii, mai puțin omogene în contactele interpersonale sunt strict separate, astfel încât, în funcție de E.Holl, de fiecare dată când oamenii vin în contact, au nevoie de informații despre tot ce se întâmplă. Astfel, regula de bază a omului de afaceri american: „Pentru a pus fără menajamente, este clar, de fapt, de asteptare lucrurilor pe nume, a nu lăsa gândurile pentru mine.“ Un astfel de mod de a apela la toate cuvintele pare nepoliticos și nepoliticos pentru oamenii din culturi extrem de contextuale. Germanii, cunoscuți pentru pedantrie, ocupă poziția superioară pe scara culturilor cu context scăzut. Pentru reprezentanții acestui grup, contractele scrise, contractele, documentele sunt foarte importante.
Semne ale culturii cu context scăzut: mod direct și expresiv de vorbire, neîncredere în tăcere; comunicarea non-verbală este mai puțin semnificativă; totul trebuie să fie exprimat în cuvinte, totul este clar evaluat; conflictul este creativ; în cazuri deschise, este posibilă o expresie deschisă a nemulțumirii.
În comunicarea interculturală, reprezentanții unei culturi de context înalt consideră reprezentanții contextului scăzut agresiv, naiv, nerăbdător și arogant. La rândul lor, acestea din urmă consideră că primele sunt greu de înțeles, nesigure, indecise, evită un răspuns direct.
Cu toate acestea, trebuie să ne amintim că teoria Hall nu explica toate comportamentul: în cadrul aceleiași culturi se pot întâlni mesaje atât de înaltă și joasă context, oameni, sau comportamente, este doar tipul tipic sau dominant de interacțiune.