nous cant-ons → en chantant
finisaje finite → finisaje
nous croy-ons → en croyant
Excepție: avoir → ayant; être → étant; savoir → sachant
- Gérondif nu se schimbă nici în natură, nici în număr.
- Particula en, care de obicei o însoțește, nu este folosită cu formele ayant și etant.
- Negarea ne și pronumele pronumelor în rolul complementului pot separa particula en de gerund:
En n'exigeant pas cela, vous faites une faute. Fără a cere acest lucru, faceți o greșeală.
En nous voyant, il se précipite vers la sortie. Văzându-ne, se grăbește la ieșire
- Gérondif verbe pronominal păstrează un pronunțat pronum, care este consecvent în fața și numărul cu subiectul:
Je le salue en me levant.
Tu le salues en te levant.
Il le salue en se levant.
Nous le saluons en nous levant.
Vous le saluez en vous levant.
Ils le saluent en levant.
Utilizarea lui Gérondif
• exprimă simultanitatea în raport cu acțiunea principală
Phil répond en riant. Phil răspunde, râzând.
Il répondait en riant. Răspunde el râzând.
Il répondra en riant. El va răspunde râzând.
• acțiunea exprimată de el are același subiect ca efectul predicatului verbului;
poate avea cu sine adăugiri și circumstanțe:
Nave bavareze, în ceea ce privește pas passants. Am vorbit, privind trecătorii.
En pasant devant sa maison, este rencontre părinți. Trecând peste casa lui, îi întâlnesc părinții.
• deseori îndeplinește funcțiile circumstanțelor timpului, condiției, alocării, modului de acțiune și poate fi înlocuit cu clauzele corespunzătoare subordonate:
Quand vous allez partir, .... Lăsând o notă pe biroul meu atunci când plecați, lăsați o notă pe ea.
En le voyant, este raconterai tout. → Si je le vois, ... Dacă îl văd, îi voi spune totul.
Jean fait une faute, en ne ne comprenant pas. → sans qu'il le comprenne. Jean face greșeala de a nu înțelege acest lucru (deși nu înțelege acest lucru)
Semnificația continuității acțiunii este subliniată de adverb tout:
Împreună cu quelques pas, tout en continuant de parler. El este cu câțiva pași înaintea lor, fără a mai înceta să vorbească.
Țineți cont de acest lucru, faceți clic pe el. Deși nu-și scoase ochii de la el, nu-l ascultă.
Combinația dintre SANS + infinitif este echivalentă cu participitorul gerund în forma negativă:
Diana s'approche de moi en ne pas cerea pas de rire → sans cesser de rire. Diana se apropie de mine, râzând încă. ...,
Gérondif este tradus în limba rusă cu ajutorul gerundelor unei specii imperfecte sau a unei clauze subordonate.