La determinarea conținutului de școli generale de învățământ din lume și a pedagogiei problemele asociate cu introducerea de bilingvism. Bilingvismul (sau bilingv) - este în posesia a două sau mai multe limbi. În domeniul educației, este necesar să se țină cont de faptul că fiecare națiune are o anumită pragmaticii de valori lingvistice și socio-culturale care sunt transmise prin modul de a vorbi, utilizarea anumitor verbe modale, cuvânt-count, corelate cu standardele etice.
Educația bilingvă este una dintre cele mai promițătoare metode de educație și formare eficientă. În multe țări cu comunități mari, în mai multe limbi în sistemul de învățământ stabilit de formare bilingvă, trilingv sau mai mult: Australia, Belgia, Canada, Statele Unite ale Americii, Finlanda, Elveția și altele.
Educația bilingvă ar trebui să elimine problemele de limbă, pentru a îmbunătăți performanța, dezvoltarea abilităților de comunicare orală. Principalele manifestări ale învățământului bilingv este de a sprijini studiul limbii materne, printr-o anumită organizație de materiale de predare și învățare, învățarea unei a doua limbi, crearea de clase bilingve și școli. În diferite țări, organizarea educației bilingve au asemănări și deosebiri.
Legile din SUA (1967, 1968, 1974), în plus față de studiul obligatoriu și cunoașterea limbii de stat (în limba engleză), și educația bilingvă cu condiția. Oficial sistem bilingv de educație este formulat după cum urmează: „Este utilizarea a două limbi, dintre care una este engleza, ca un instrument de învățare pentru același grup de elevi pentru program bine organizat, care să acopere întregul curriculum sau doar o parte a acesteia, inclusiv predarea istoriei și cultura de limba lor maternă. "
Studenții care nu vorbesc limba oficială, primesc lecții în limba engleză și limbile minorităților etnice. Acest lucru creează clase cu predare în limba maternă a „simplu“ în limba engleză, precum și clase mixte, în cazul în care elevii nu au dificultăți cu limba engleză. Clasele sunt împărțite în diferite niveluri, în funcție de adâncimea și volumul materialului studiat.
În Canada, bilingvismul, și anume de formare pas două limbi oficiale - engleza si franceza - este garantat de Constituție. Mai mult de două treimi din copiii lui „noi“ imigranți nu vorbesc limbile oficiale, și au organizat o pregătire specială în limba engleză și franceză. Ottawa oferă sprijin financiar autorităților provinciale în organizarea formării mnogolingvalnogo relevante. Ca urmare, la sfârșitul anilor 1980. o astfel de formare a devenit popular în întreaga țară.
În Canada, utilizat pe scară largă predarea a doua limbi de la începutul studiului - imersiune totală precoce (timpurie imersiune totală). Modelul practicat în două variante. Originea (îmbogățirea opțională) utilizată în populația de studiu în limba engleză în limba franceză. În acest caz, de formare este utilizarea intensă, atmosfera de franceza ca limba de predare. Cea de a doua (tranziție opțională) este că copiii aparținând minorităților etnice este atașat treptat la limbile franceză și engleză. O mare parte a curriculum-ului este predat în limbile oficiale, iar restul - în limba minoritară.
educație Popularitate multilingvă datorită dorinței comunităților etnice din Canada să învețe propriile idealuri culturale, care este dificil, fără o bună cunoaștere a limbii materne, precum și pentru a atinge succesul în viață, care este imposibilă fără stăpânirea limbii naționale. Acest lucru dă naștere unor probleme specifice. De exemplu, guvernul francez din Quebec sunt îngrijorat de faptul că noii imigranți preferă să franceză engleză. În acest sens, a inițiat studiul obligatoriu al limbii franceze pe teritoriul Quebec.
După cum se poate vedea, în ceea ce privește Canada, putem vorbi nu doar de educație bilingvă, dar mai multe limbi. În plus față de faptul că, de fapt, asigurați-vă că pentru a studia cele două limbi naționale - engleză și franceză, multilingv patrimoniul de formare clasă pe scară largă, care atribuie copiii mici sub-culturi ale limbii patria istorică. Pentru sprijin financiar public pentru clasele de patrimoniu, studenții trebuie să demonstreze stăpânirea efectivă a engleză și franceză secțiuni ale programului. clase de patrimoniu sunt organizate în număr mare, în cele șase provincii. Ele sunt predate în plus față de limba engleză și franceză, limba cutare sau cutare grup național mic. clase de patrimoniu sunt în afara sălii de clasă sau în cadrul școlilor.
În documentele Uniunii Europene și Consiliul Europei a declarat cu privire la planurile de diseminare de materiale de instruire privind „toate limbile europene oficiale și limbile minorităților naționale“, necesitatea utilizării pe scară largă în studiul limbii tehnologiilor moderne de comunicare și de informare, datorită nivelului de pornire al cunoașterii unei limbi străine, încurajarea abilităților de comunicare verbală limbă străină etc.
În școlile schema de predare filologica în Europa de Vest este după cum urmează: studenții trebuie să stăpânească trei limbi: limba materna, una dintre limbile de lucru ale UE, precum și orice altă limbă oficială a țărilor Comunității Europene.
Un loc aparte este problema instruirii limbii de mici grupuri naționale. Profesorii trebuie să depășească dificultăți considerabile. Elevii de la subculturi mici cunoștințe adesea slabă a unei limbi străine. Dincolo de clasă, în casă, ei preferă să folosească limba lor maternă. În Germania, Elveția, Finlanda, asa ca 54-66% dintre elevi. În general, în Europa, în familiile minoritare în limba națiunii dominante de a comunica nu mai mult de 6-10% din elevi. Stăpânirea limbii dominante grupurilor etnice și culturale facilitează asimilarea indigene și non-minoritate de material de instruire, comunicare cu reprezentanții inokultur.
predare bilingvă este considerată ca fiind o garanție importantă pentru dezvoltarea unor mici grupuri naționale indigene. De exemplu, în Spania, o astfel de formare este considerată ca fiind o manifestare a nu numai basci independență lingvistice și catalanilor în domeniul culturii și educației, dar, de asemenea, ca o bază importantă a autonomiei lor. Statul garantează dreptul la educație în limba catalană și limba bască. Catalonia și legile basce cer elevilor să stăpânească două limbi (spaniolă și indigene). De la profesori necesită cunoștințe de indigene și spaniolă.
În școlile primare din Franța încă de la mijlocul anilor 1970. legea prevede predarea limbilor regionale - corsican, Catalană, Italiană, alsaciană, Breton, bască și flamandă. Perspective pedagogice ale educației bilingve confirmă experiența departamentelor franceze de peste mări. În Noua Caledonie si Tahiti franceza este limba oficială și limba de predare. O parte semnificativă din populație consideră franceză limba maternă. Este vorbită de toți locuitorii, este pentru comunicare interetnică. Pa Tahiti decât franceza, a doua limbă oficială este tahitiană. Tahitienii au o educație bilingvă (franceză și Tahitian) - o practică de lungă durată. În Noua Caledonie, în cazul în care prevalente 30 de limbi Kanak sunt predate aproape exclusiv în limba franceză, și educație bilingvă - în limbile franceză și Kanak - rămân fragmentate. Pentru a schimba această situație, ne-am propus un model de educație bilingvă, potrivit căreia limba maternă (Kanak și franceză), inițial este limba de instruire, iar „a doua limbă“ (Kanak și franceză) este predată ca un subiect. A doua limbă trebuie introdusă după o deplină stăpânire a limbii materne (cu 2-3 clase) și transformată treptat în limba de instruire, în timp ce limba maternă predată ca un subiect suplimentar.
Țara Galilor (Marea Britanie) - unul din eșantion, ținând seama de nevoile educaționale ale minorităților indigene prin educație bilingvă. Act 1967, în Țara Galilor, galeză și limbile engleză au drepturi egale. Până la începutul anilor 1980. numărul de persoane care vorbesc Welsh, a fost de aproximativ 20% din populația din Țara Galilor (500 mii.). Un număr tot mai mare de studenți care studiază în curriculum-ului Welsh, creșterea lista disciplinelor de bază ale învățământului secundar, predate pas limba indigenă din Țara Galilor, există centre de formare speciale pentru a ajuta în studiul acestei limbi. Rezultatul este o creștere la copii Welsh vorbitori de sub cinci ani.
Curios practică a educației multilingve poate fi văzut în micul stat - Andorra. Ca urmare a creșterii populației Andorrei, limba catalană, care este un funcționar a încetat să mai fie o majoritate absolută. Elevii frecventează școli franceză, spaniolă și catalană. Împreună cu predare în limba franceză și spaniolă este studiul obligatoriu al limbii și culturii catalane.
În Asia și Africa de educație bilingvă este comună în fostele colonii ale țărilor europene și Statele Unite: limba locală și limba fosta țară mamă (Maghreb, India, Madagascar, Malaezia, Filipine, Africa de Sud, etc.). Educația în limbile locale, pentru a facilita includerea culturilor indigene. Educația în limba fosta țară mamă duce în lumea occidentală și valorile culturale, este un instrument pedagogic de consolidare națională.
Dacă ați găsit o greșeală în text, evidențiați cuvântul și apăsați Shift + Enter