Spaniolă: „rochie neagră pentru nepoata mea“ [traheea perechea Negro Mi Nieto].
Turcă: "Natura fiecărui taur" [Dick Mand anyb huyub].
În limba franceză: „vânătoare pentru bufnițe“ [Shas despre Ibu].
În arabă: „Familia fratelui meu - cel mai bun din țară“ [Usrat ah @ th atebifi bilyadi].
Chineză "vulpe pas gri murdar cu pas înapoi la cămin" [X @ th Lyu Lyu fuck Ibu Ibu x @ nd pământ].
Cuvântul „hui“ se bucură de o mare popularitate finlandezilor.
În primul rând, este o interjecție, cum ar fi noastră „Oi!“ swearword rus în acest caz, de asemenea, ei știu și de a folosi despre modul în care - cuvinte ca „dracu '“.
În al doilea rând, ele sunt în mod clar împrumutate de la noi, acesta este cuvântul și a format de la el o mulțime de cuvintele sale. În multe cazuri, puteți ghici de ce a apărut chiar și aceste valori în cuvinte noi. De exemplu:
x @ yyari - un pungaș, un escroc, fraudulent
x @ yyata - deda în escrocherii, înșelăciune; bate din palme, vskrikivat (bucurie); o plimbare, du-te pe un Bender.
x @ ykea - un imens, teribil, teribil, sălbatice, zvăpăiat
x @ ykennella - să conducă un stil de viață raff frivola; meandru, rătăcesc, rătăcesc (Miercuri Rusă „de un pere Dick agățat în jurul valorii de“)
x @ ylata - repaus
x @ Yma - amețitor
x @ ypistua - culmina, ajunge liftul de sus; ascuțit (x @ ypistun - Eu ajung în partea de sus, am culminează ....)))
x @ yppu - partea de sus, partea de sus capăt
x @ yskin hayskin sau x @ yyan Haiyang - amestecat, oricum, într-un fel, cu susul în jos
x @ OPI - un bărbat înalt (de la @ bische?)