Domeniu de aplicare bavareze (și parțial Alemannic) dialecte din Austria / limita limba austriacă
Germană austriacă: - o versiune națională a limbii germane în Austria (germană Österreichisches Deutsch.). reflectând trăsăturile lingvistice ale discursului austrieci. Dicționar austriac normalizată. publicată în 1951, la inițiativa Ministerului Educației, Artelor și Culturii. Versiunea austriacă se distinge avstritsizmy. care s-au format sub influența dialect german și bavarez Standard. Cu toate acestea, nu trebuie confundat și versiunea națională austriacă mixtă dialecte austro-bavareze. Rolul acestuia este ridicat numai în limba vorbită.
Popoare și limbi de Austro-Ungaria (1910)
Primele studii ale diferențelor dintre limbile Sfântul Imperiu Roman și Austria fac parte din Johann Sigmund Popovich, lingvist coborâre slovenă. În secolul al XVIII-lea, el a găsit diferențe de limbă scrisă și vorbită Austria moderne. După moartea sa, în 1774, lucrarea sa dus la arhivele, care au fost utilizate în prepararea dicționarului austriac.
Se crede că o anumită contribuție la dezvoltarea limbajului a făcut avocatul Yozef Zonnenfels. avstritsizmy care a folosit în lucrările sale, permițându-i astfel să câștige un punct de sprijin în domeniul administrației publice și de drept. Cuvintele și numeroase caracteristici în pronunție au o influență cauzală a dialecte locale, pe care opțiunea, precum și limbile vorbite la habsburgilor (setul de concepte juridice și administrative du-te înapoi la limba de stat a Imperiului Habsburgic).
Limba de Dezvoltare a continuat după 1804. când Imperiul Austriac a fost fondat. și după 1867, cu înființarea dualismului Austro-Ungaria. De la acea dată la versiunea austriacă pătrunde numeroase împrumuturi din limbile vecine: italiană. Croată. Cehă. Sârbă. Slovenă. Maghiară și altele. Încercările de standardizare a ortografiei bazate pe înaltă germană. luate în timpul primei (1876) și a doua (1901) conferințe ortografice a eșuat. În schimb, în 1879, de obicei orală și scrisă în Austria impuls codificată într-o singură listă.
În 1920, odată cu adoptarea Constituției limbii germane austriece a devenit oficial limba de stat, împreună cu limbile minoritare, dar Constituția nu indică faptul că limba germană în Austria este reprezentată de o opțiune separată:
(1) Die deutsche Sprache ist, unbeschadet der den sprachlichen Minderheiten bundesgesetzlich eingeräumten Rechte, die Staatssprache der Republik.
(2) Die Republik (Bund, Länder und Gemeinden) bekennt sich zu ihrer gewachsenen sprachlichen und kulturellen Vielfalt, die in den autochthonen Volksgruppen zum Ausdruck kommt. Sprache und Kultur, Bestand und Erhaltung dieser Volksgruppen Sind achten zu, zu sichern und zu fördern.
Caracteristici structurale ale realizare
Caracteristici lexical-semantice
Notabil este faptul că în Austria un mod foarte diferit decât în Germania, sub formă de salut construit. În cazul în care, în Germania, de multe ori trecute cu vederea de tratament, ceea ce face o formalizată, este ușor de utilizat în tratamentul Austria. perceput ca normal și nu este ofensator sau ridicol. De exemplu: în Austria, puteți auzi "Guten Morgen, gnädige Frau", "Guten Abend, Herr Ingenieur", "Gruss Gott, Herr Doktor". În Germania, salutul este limitat la propria felicitare și un tratament scurt cu o mențiune a numelor - „Guten Morgen“, „Guten Abend, Herr Müller“.
Așa cum am menționat mai sus, multe dintre cuvintele versiunii austriece (avstritsizmy) înapoi la limba birocratică a monarhiei habsburgice. care a definit zonele în care diferențele sunt deosebit de puternice. Deci, în guvernare, politica și legislația din Austria folosesc o mulțime de propriile lor cuvinte. De exemplu, în loc de termenul Bundestag austrieci folosesc termenul Nationalrat. în schimb Bundesverwaltungsgericht - Verwaltungsgerichtshof. în schimb Schmerzensgeld - de multe ori Schadensersatz. O trăsătură caracteristică a conceptelor juridice în versiunea austriacă este că acestea sunt în mare parte derivate din latină. terminologia germană a legii romane înlocuiește echivalente proprii în Austria, acest lucru nu se întâmplă. Prin urmare, concepte precum Legat (Vermächtnis), Servitut (Dienstbarkeit), causa (Fall, Rechtsgrund). Astfel de diferențe sunt adesea găsite în termeni tehnici, educaționale sau militare.
Printre alte caracteristici ale sistemului lexical al versiunii austriece a utilizării numelor proprii de luni. Jänner utilizat în locul Januar (din iēnuārius latină), Feber parțial în schimb Februar (februārius) sau Hornung. De asemenea, în versiunea austriacă a multora dintre propriile sale nume culinare: Kochsalat (Römersalat), Paradeiser (Tomate, în Austria, în cursul celor două concepte), Semmel (Brötchen), Erdapfel (Kartoffel), Obers (Sahne) și așa mai departe.
caracteristici gramaticale
Printre caracteristicile în compoziția în versiunea austriacă poate distinge apariția e intermediare (care este confundat cu inflexiunile genitiv), la intersecția dintre cuvintele din acele locuri în care nu este prezentă în limba germană în Germania. De exemplu: Zugs verspätung și Schweins Braten în loc Zugverspätung și Schweinebraten. Pe de altă parte, atunci când în Germania s apare la intersecția dintre cuvinte, în versiunea austriacă a nu putea fi: Adventkalender, Schmerzengeld în loc Adventskalender și Schmerzensgeld. Există și alte cazuri apariția intermediar de sunet: de exemplu, e în cuvântul Halte verbot. care este ortografia dreptul arata Haltverbot.
O caracteristică interesantă observată în versiunea austriacă, cu declinul verbului pentru persoana și numărul în prezența și tensionate perfectă. Luând forma de plural a doua persoană -ts verb care se încheie adoptă în loc -t literar. Habts (IHR) das gemacht?. Acest lucru îl face ușor de a distinge de forma verbală a treia persoană singular, atunci când nu există nici un pronume personal. care ar indica persoana și numărul în fiecare caz. Cu toate acestea, apariția unor astfel de scop personal are mult mai mult natura vechi și nu sunt asociate cu comoditatea de: de fapt, este un rudiment de personal pronume és. care a fuzionat cu capătul (în dialectul bavarez încă este utilizat ca un cuvânt separat).
Proprietăți forme Timpul de formare dezvăluite de raportul dintre verbul principal și ligamente sale. Ca urmare gramatica, există verbe care formează perfectă folosind un verb auxiliar haben sau sein. Ultima utilizată în funcție de caracteristicile verbului: .. Tranziție, „activitate“, etc. În varianta austriacă a observat un fel de nerespectare a acestor norme, în funcție de semnificația cuvântului. De exemplu: sitzen - bin gesessen. dar einsitzen (im Gefängnis) - habe gesessen. stehen - gestanden bin. dar gestehen - habe gestanden). Particularitatea varianta austriacă preterit că aceasta este, practic, nu este utilizat. Preterit discurs înlocuit PERFECT, deși, uneori, în cazul în scris. Motivele departe de preterit ofilirea, în conformitate cu o versiune, este că acesta este fie fuzionat cu prezența în perioada rannenovoverhnenemetskom. sau a devenit înrudită cu conjunctivei. El însuși a devenit un subjonctiv în varianta de realizare a transfera valoarea unui anumit neîncredere.
idiomatika
Fonetică și fonologie
Fonetică și fonologie a limbii germane în Austria are o mulțime de caracteristici naționale. Principala diferență în pronunțarea - diferența pronouncing P- consoană ocluzivă, T-, K-. Ele sunt practic imposibil de distins de perechea B-, d-, G-. nu se termină în cuvinte König -lg, Fertig citit ca / -ɪç / în limba germană, ci mai degrabă ca / -ɪk /.
literatură
Vezi ce „germană austriacă“ în alte dicționare:
Elvețiană standard german - După numele străzii Ötlingen de decontare germană în Basel numit Oetlingerstrasse Standard germană elvețiană, limbă (nu elvețiană sau literară ... Wikipedia
Soiuri de limba germană - (. Se Varietät) Sub un fel de limbaj într-un sens general pentru a înțelege funcționarea la un anumit moment într-un anumit loc și un anumit grup de oameni o opțiune de limbă care are unele diferențe față de celelalte variante. Cu alte cuvinte, orice limbă ... ... Wikipedia
Istoria limbii germane - își are originea în Evul Mediu timpuriu, atunci când încep să comunice cu fiecare alte limbi ale vechii germani, pregătind terenul pentru formarea unui limbaj comun. Dezvoltarea timpurie a limbii germane este conectat direct cu dezvoltarea teutonic, ... ... Wikipedia
fonologie Standard Germană - Fonetică și fonologie a sistemului german de sunet studiu de limbă și pronunția germană. Germana este limba pluricentric ca standarde fonetice pentru diferite dialecte sunt, de asemenea, diferite. Aceasta explică faptul că, în anumite ... ... Wikipedia
AUSTRIA - austriac, mii, mii. 1 cm. Austrieci. 2. Referitor la austrieci, limba lor (germană) caracter național, stil de viață, cultură, precum și în Austria, pe teritoriul său, organizarea internă, istorie; cum ar fi austriecii, ca în Austria ... Ozhegova dicționar explicativ
Germană - Cerere „germană“ redirecționează aici; A se vedea. De asemenea, alte valori. Germană Auto-: Deutsch, Deutsche Sprache Țară ... Wikipedia