Certificat de nastere - template-uri, mostre și forme de traducere a documentelor notariale

Traduceri legalizate ale certificatelor de naștere.

Certificat de naștere - un document important, înregistrarea faptului nașterii copilului în organele de stat. Certificatul de naștere trebuie să conțină numele, prenumele, data nașterii, numele mamei și tatălui, data și numărul înscrierii actului de naștere, data și locul eliberării cetățeniei.

Certificat de nastere - template-uri, mostre și forme de traducere a documentelor notariale

Noua formă a certificatului de naștere se face pe o foaie A4, înregistrarea realizată prin imprimarea în limba rusă.
Din moment ce un certificat de naștere este singurul document care atestă identitatea de până la 14 ani - momentul obținerii unui pașaport, acesta este folosit pentru a verifica identitatea, atunci când contactați autoritățile statului. În cazul în care limba în care a umplut un certificat de naștere este diferită de limba țării, ambasada sau consulatul, care este furnizat, ar trebui să fie tradus și certificatul de naștere notarial.

În practica traducerii, s-ar putea întâlni diferite forme de certificate de naștere.

Eliberarea obligatorie a certificatelor de naștere pe o singură formă a început în 1935.
În 1946, certificatul de naștere au dat pe antet cu stema URSS și informațiile completate cu cerneală „de mână“.

Certificat de nastere - template-uri, mostre și forme de traducere a documentelor notariale

După cum sa arătat mai sus, sub forma unui certificat de naștere se face pe o foaie A4, înregistrarea realizată prin imprimarea în limba rusă.
Nevoia de traducere și legalizare ulterioară a verifica lista consulatului cerințelor sau ambasada țării care urmează să fie vizitate.

Țara a semnat Acordul de la Haga în 1961. trebuie să respecte regulile de Apostila și legalizarea documentelor, nu este necesară certificarea suplimentară a semnăturii, ștampila și apostila de imprimare.

articole similare