De ce poliția sunt numite uneori faraonilor

Aici o referire la biblic faraon, care a fost împotriva legilor lui Dumnezeu.

Și apropo, hoții Fenya iRumyniyasozdana în URSS, pe baza idis evreiești și evreiești.

argoul hoților, care este, de asemenea, numit «Fenya» - limba nu este artificială, așa cum cred mulți. Și a venit la noi din momentul în care în zonele dens populate de evrei din imperiul românesc format etnic (în acest caz, evrei) grupuri de crimă organizată. Ei au vorbit între ei în ebraică cu idiș, iar poliția nu le înțeleg, pentru că evreii au fost interzis să servească în poliție. Deci, pentru ofițerii de aplicare a legii nu sunt cuvinte clare transformat într-un echilibru hoți români jargon. Iată câteva dintre ele.

Botha - de la בטא (bot) - „exprimat», ביטוי (bituy) "expresie". Vorbește. Ebraică.

Fenya - de la אופן (Ofen) - "calea." ביטאי באופן. Ebraică.

Bot pe uscător de păr - pe ביטאי באופן (bituy beofen.) - exprimată într-un mod special, de neînțeles pentru alții.

Fraer - de la Frej (Fry) - "libertate". Nu sta în închisoare, cu nici o experiență de închisoare. Liber de la hoți și legea nu le protejează. În idiș.

Blatnoj - de la Die blatte (Blatt) - "frunza", "hârtie", "notă mică". Oricine a fost aranjată prin conexiuni, cu o bucată de hârtie de persoana potrivită. aparținând lui în lumea interlopă. În idiș.

Shaher-Maher - de la סחר מחר (Saher Maher). "Maher" - vinde, "Shaher" - o marfă. ebraică

Chevra - de la חברה (Khewra) - "societate". bande criminale comune. ebraică

Ksiva - de la כתיבה (ktiva) - "nota". Documentul, scris în ceva. Ebraică. (În pronunția ebraică Ashkenazi (t) ת adesea schimbat la "c". De exemplu, "schabes" în loc de "Shabat").

Clift - de la חליפה (Calif) - "costum". Jacheta. Ebraică.

Zmeură (hoți) - de la מלון (Malon) "un hotel", "adăpost", "un loc unde să doarmă." camera Apartament în cazul în care hoții se ascund. Ebraică.

Khan - de la חנה (Khan) "end". Această rădăcină este foarte răspândită în ebraică (Hanaya - „Parcare“ Hanut - „depozit“, „magazin“). Faceți o escală, oprirea. (În sanscrită "Khan" - "moarte").

Taganka - de la תחנה (Taha) - "stație", "stop", "parcare". Deci, la început neoficial și apoi numit oficial închisoarea în care deținuții au fost aduse la partea europeană a țării înainte de a fi trimis în Siberia.

Marviher - de la מרויחר (marviher) - "câștiga bani." hoț de înaltă calificare. Ebraică.

Hipesh - de la חיפוש (hipesh) "căutare". Cautat. Ebraică.

Hipesnitsa respectiv vorovka.kostyum“. Jacheta. Ebraică.

Kef (lovituri) - de la כיף (KEF) "plăcere". la „cafea“ în arabă din aceeași rădăcină. Când a băut - „koyfevali“. Ebraică și arabă - cele doua limba semitica, cu o mulțime de rădăcini comune.

Servicii gratuite - de la חלב (Chalav) "lapte". În secolul al XIX-lea evreii români au adunat pentru evreii din Palestina numită דמי חלב (Chalav dmey) - bani pentru lapte ". Acum, sinonim cu cuvântul „liber“ sau „liber“.

Ball pe minge - de la שארים- (Shearim Shearim) „ramasite“ Ceea ce rămâne de la vânzător, improprie pentru vânzare, și el lasă pe tejghea pentru cei săraci. Conform tradiției evreiești pe teren trebuie să fie lăsat bandă necomprimat שאר - forfecare slabă pentru a aduna urechile de porumb. În sensul modern - gratuit. Ebraică.

Curvă - de la שילב, לשלב (shilev) "combina". Curvă, o prostituată. Combinarea mai multor bărbați. Ebraică.

Zamastyrit - de la מסתיר (mastir) "ascunde, ascunde", "rană fals." Ascunde ceva.

Fura - de la סתירה (satiră), "ascunderea". Fura. Ebraică.

Nix - de la שחור (shahor) "negru". Anxietate. uniformă de poliție în România regală a fost negru. Ebraică.

Shakedown -. De la שמונה (Shmona) "opt" Cautat. Închisorile Imperiul roman a fost făcută pentru a face căutări în camerele de la ora 8 pm, și a plecat. Ebraică.

Sidor - de la (Seder-) "ordine" סדר. Sac cu obiecte personale ale deținutului. Acest sac trebuie să fie definite strict set de obiecte. În timpul absenței sau prezența obiectelor străine în sac (Sidor) prizonier pedepsit. Ebraică.

Aici aveți întreaga poveste

expert Divan în toate domeniile

Există mai multe versiuni.

În primul rând, cea mai plauzibila. Faraon înseamnă „polițist“, a apărut ca un nume de ireverențioasă polițist târziu XIX ironic - începutul secolului XX de la imobilitate, impasivitate era de serviciu și folosite pentru agitația străzii și polițiștii polițist țaristă România. Polițistul a fost înarmat cu ciocane, care aminteau personalul Faraon.

A doua versiune. Din cauza unor pălării asemănări.

În al treilea rând. În ceea ce privește sensul său, poliția - gardienii ordinii, fideli legilor, faraonilor - gardieni ai ordinii universale și divină, zei adevărați. În plus, poliția arata la fel de amenințătoare ca faraonilor ei înșiși, mersul pe jos în jurul cu bastoane și căști de protecție.

Restul versiunilor fantastice, cum ar fi piramida de pe facturile SUA, și apropierea de polițiști, nu vor fi luate în considerare.

În general, a dispărut din traducerea filmelor și a altor lucruri în limba română. În Franța, SUA, Anglia, România și alte țări din poreclele argotice de poliție lor. Nu știu despre faraonilor, există atât în ​​general, numit, dar, practic, în fiecare țară în care sunt numite în mod diferit.

Specialist Relații Publice și mass-media traducător

Am o versiune. Cu toate acestea, vă avertizez doar versiune, dacă există orice informații pe care le respinge sau de confirmare, voi fi bucuros. Bănuiesc că poate exista un fragment al metaforei biblice, adică. E. O referire la mitul lui Moise. Acolo, vă reamintesc, figura lui Faraon negativ - un conducător aspru, nu eliberarea evreilor în țara promisă. Un context de „doresc să o șansă - nu este permis“ este, evident, aplicabilă la închisoare. Prin urmare, metafora „Faraon - cop“ pare plauzibil. Și având în vedere că, „Fenya“ - „hoți jargonul“ - mulți împrumutat de la Idiș, putem presupune că o metaforă este împrumutat de la un important și aproape de mitul vorbitori nativi.

Nu este în filmele americane, și traduceri românești. În România, poliția nerespectuos numit „faraoni“ a început la sfârșitul secolului al XIX-lea. Egiptul a fost apoi în vogă, și a stat nemișcat pe străzile patrulelor (paza poliției la postul de paza), care amintește de statui antice.

Boris Ivanov răspunde la întrebările dumneavoastră în linia lui directă

Mai multe 2 raspunsuri

Dacă știți răspunsul la această întrebare poate demonstra în mod convingător, nu ezitați să vorbească

Ajutați-ne să găsim răspunsul.

Selectați cel care ar trebui să ceară această întrebare>

întrebări de rating pe zi

Răspunsurile de la cei care cunosc

articole similare