Din primele minute ale șederii noastre în Belgia suntem. Soțul meu, fiul și am fost hotărât să învețe limba locală și prietenii noștri din diferite țări interesate, „Ei bine, tu ești acolo, să învețe limbile belgiene. El se referă la un grup lingvistic, limba belgiană există sau nu? Și dacă el dificil? Dar de ce ai nevoie de ea? "
Toate întrebările au avut un singur răspuns: „Nu există o astfel de limbă, limba belgiană.“ După o pauză de confuzie prietenii noștri sunt interesați, și ce limbă vorbesc atunci, nu și dea seama ce o întrebare dificilă cer.
Am trăit și trăiesc în parte niderlandoyazychnoy din Belgia, și a început să învețe această limbă special, a fost surprins să observe că belgienii sunt foarte des vorbesc prea tare și să ceară din nou unul pe altul, ca și în cazul în care de auz. Ei bine, dacă numai noi, cu săraci accentul nostru olandez românesc, din dreapta și unul pe altul, de asemenea, că este întrebarea.
Mai târziu sa dovedit că aproape toată lumea, chiar și pentru un astfel de oraș mic ca Wetteren, au propriile lor dialecte, care, la fel ca pașaportul, belgienii determina cu exactitate care a unui oraș este, la ce proprietar dialect și nu cred că cel puțin un pic mai aproape de literar „mare“ olandeză.
Chiar și noi, purtătorii limbii române, olandezii au început să predea într-o vârstă destul de matură, am început să facă o distincție clară între, să zicem, Dutch Dutch Dutch din flamandă.
Câteva cuvinte olandeze au fost destul de disonante pentru urechile noastre, iar când am auzit salut pe televizor, de exemplu, de bună după-amiază -hue Morgen, apoi a răspuns glumind pur în limba rusă „el însuși astfel“.
Poate unele cuvinte românești pentru urechea belgiană, de asemenea, par discordante, dar belgienii într-o singură voce spune că limba română este atât de dificil să se ia în studiul său nu este necesară, cu toate că în Wetteren este prietenul nostru, destul de bine vorbind în limba rusă pentru că el a lucrat în România și soția sa este rus.
Ca o glumă, spun ei, că în Belgia olandeză este similar cu limba engleză marinarii beat care încearcă să vorbească limba germană.
În fiecare an, în Țările de Jos își petrece mai mult examen pe cunoașterea limbii olandeze, care implică, printre altele, scriitorii belgieni și jurnaliști. Spre uimirea mea, ei, ca și alții, au făcut o mulțime de greșeli.
Și ce este acolo pentru a fi surprins, dacă ai asculta sau de a citi unele OPUS românești jurnaliștii noștri și prezentatori de televiziune, vorbind sau scriind în nativ lor, puternic și frumos?
10 Responses to „Care este limba belgiană“
[. ] În Belgia, în cazul în care familia mea și am fost stabilit de mai bine de 10 de ani, sistemul de sănătate este ușor diferit, să zicem, din sistemul românesc, de exemplu, faptul că în această țară nu există institute de cercetare specifice. [. ]
posta Foarte interesant. I - filolog și ea mereu interesat de lectură despre alte limbi necunoscute. Ea este acum de gând să învețe limba greacă, pentru că Ne propunem să se mute pe deplin în Cipru, și ei spun că nu este un preț pentru cei care cunosc limba greacă, mai jos :) Se pare a fi deja ca nu străini.
Cum au făcut tot mai greu.), În special pentru turiști.)
Marea, de asemenea, dialecte în Elveția! Un german elvețian în valoare de ceva, în fiecare regiune are propriul stil de pronunție. Nu vorbesc despre părțile franceză și italiană ale țării. Și, da, ei au, de asemenea, o altă limbă, pe cale de dispariție, retoromană. Ei posedă toate cele cincizeci de mii de oameni ... Am fost căsătoriți timp de șapte ani, dar sunt momente că unele fraze și cuvinte individuale abia înțeleg, trebuie să ne întrebăm din nou ..