Nu numai cu pâine (nu numai cu pâine) om în viață - „Nu numai cu pâine trăiește omul, ci cu orice cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu“ e cifra de afaceri se duce înapoi la Biblie,
Nici ochii ASE [nu știu, pentru a vedea sensul] (glumeț.) - nu știu absolut nimic, nici măcar cele mai simple lucruri. Apariția unei unități frazeologice este legată de locul de litera A, start-română alfabet și este pronunțat mai devreme în procesul de învățare să citească și să scrie ca „AZ“. Az a devenit un simbol al începutului, fundamentele cunoașterii, deoarece este prima literă a alfabetului slavona, în care a predat alfabetizare. Nu știu chiar și primele, cele mai multe de bază pronunție și scriere litere ale alfabetului devin simbolul frazeologice de ignoranță absolută, ignoranță extremă.
Nici BE sau ME [nu e Kukare ku] (ironie simplă ..) - 1) persoana nu înțelege cel mai simplu; 2) al persoanei analfabete. litere din numele B (BE) a fost inițial o parte din frazeologice, Miercuri nici o expresie și nici nu înțelege bla în dicționar V. I. Dalya, în cazul în care nu și nu înseamnă BE „ceva foarte simplu“, iar legătura cu poziția literelor din alfabet este clar vizibil. In viitor, cu toate acestea, expresia transformata in onomatopeic: este ca și în cazul behăit reproduse oilor și strigătul unui cocoș.
Orice picior dinte (razg.-simplă ironie ..) - nu au știut nimic, nu înțeleg, nici un sens în nimic, absolut nu înțeleg nimic. Există mai multe teorii cu privire la originea acestui phraseologism: 1) cifra de afaceri - trunchia o expresie de lungă durată a oricărui sens împinge dinte. care a fost folosit în secolul al 19-lea. Cifra de afaceri se referă la timpul iobăgiei, și semnificația sa originală în spiritul timpului „nu este în măsură, la nevoie chiar și la pummel“, mai târziu - „nu este bun pentru nimic, nu poate nimic“ și apoi ca sinonim pentru exprimarea sau aza; 2) Cifra de afaceri a oricărui dinte este împins afară din jargonul școlii. Opțiunea oricărui picior dinte - educație mai târziu, a fost rezultatul reunirea celor două frazeologiei oricărui dinte (apăsare) sau picior + (care, în cazul în care). Dezvoltarea unui picior în cazul în care phraseologism în cazul în care valorile „nu se va întâmpla, nu să se angajeze și, prin urmare, nu știe nimic“ a devenit baza pentru o apropiere cu frazeologia oricărui dinte și a dus la formarea unor valori moderne; 3) expresia reală ruse din argou școală. Utilizat în limba română în secolul al 19-lea. Probabil din cauza distractiv de copii - insumarea a degetului mare de la gura - și teasing asupra celor care nu au putut face acest lucru.
Poshiba - despre cineva ceva rău, de slabă calitate, demn de cenzură. În limba antică poshiba cuvântul (cu accent pe prima silabă) este notat mod artistic sau stilul și a fost utilizat numai în legătură cu pictogramele și iconografie. Poshiba cuvânt înseamnă „stil de arta, stil artistic“ poate fi încă găsite în lucrările lui V. Stasov V. Veresaeva și alți scriitori de la sfarsitul anilor XIX - începutul secolului XX. De-a lungul timpului, expresia a început să fie folosit cu sensul general de „mod de a face ceva, totalitatea caracteristicilor pe cineva de ceva.“ În limbajul de astăzi, cuvântul poshiba (cu accent pe ultima silabă deja) este utilizat numai în construcția unei astfel de poshiba și are o tentă de dezaprobare, condamnare.
Iota (Portret.) - absolut indiferent de ce, fără abateri de la nimic. Expresia se întoarce la Evanghelie spune: „Nu a fost o iotă sau o frântură nu va funcționa (de exemplu, nu va dispărea ..) din lege până când se realizează“ (Matei 5, 18). Iota - nu numai numele literei în alfabetul grecesc, dar, de asemenea, numele amenzii sub vocalei litere mici de bord, care este utilizat pentru a distinge valorile acestor sunete. Sar peste această liniuță nu contează pronunțarea, dar subliniază unele forme gramaticale și reguli nu este permisă. Prin urmare, importanța „ceva foarte mic, neglijabil.“ În dictonul Evanghelie afirmând că este inacceptabil chiar și cele mai mici modificări ale legii, nu numai textul legii nu poate fi schimbat, dar nici măcar o singură literă, nici o cratimă în ea.
Nici noroc - noroc în nimic. Aceasta este de fapt o expresie a limbii ruse, inițial a fost folosit ca o „vraja“, concepute pentru a induce în eroare spiritele rele (această expresie admonestat pentru a vâna, se credea că dorințele directe de noroc s-ar putea „Jinx“ de producție). Răspunsul este, „La dracu!“ Am fost chiar mai mult pentru a proteja vânătorul. La naiba - asta nu e un cuvânt rău ca „Du-te dracu '!“, Și a cerut să meargă în iad și-i spun despre asta (că vânătorul nu a primit nici un puf, nici un stilou). Întrucât cel necurat face opusul, și este ceea ce avem nevoie de: un vânător va veni înapoi „cu puf si pene“, adică cu prada ...
Subiect mod Ariadny- din orice situație dificilă confuze. Expresia provine din mitul antic grecesc lânii de aur, atunci când Ariadna a dat iubitul ei o minge de fire, astfel încât el să găsească o cale de ieșire din labirint.
Fără echivoc - utilizat cu o tentă ludică sau ironic să însemne „nu a ezitat, nu a ezitat.“ Expresia este împrumutat din limba slavona.
Dormi sub bile - să fie arestat, ispășească pedeapsa într-o secție de poliție (în pre-revoluționară România). În Sankt Petersburg, au fost de poliție și pompieri din numărul zonelor urbane. Fiecare astfel de parte este ușor să fie recunoscută de către turnul de veghe atunci când santinela stimulare în caz de incendiu se postate pe catarg de bile negre (noaptea - lumini). Numărul de bile numărul însemnat zona în care a pornit incendiul. La începutul secolului XX (1912) ceas în turnurile au fost anulate, deoarece noile clădiri înalte interferează cu revizuirea, dar oamenii o lungă perioadă de timp a fost de expresie comună „somn sub bile“, care este o parte a Poliției.