Warum (wieso) gehst du nicht zum Fußball? - Ich GEHE nicht zum Fußball, Weil ICH keine Zeit habe. - De ce nu te duci la fotbal? - Nu voi merge la fotbal, pentru că nu am timp.
În plus față de problema cuvântului Warum interogativă (de ce), puteți utiliza, de asemenea, sinonimele sale: weshalb, weswegen sau wieso cuvânt (cum ar fi acest lucru). Ca răspuns, vedeți introductivă Weil clauza cuvânt.
Weil poate fi înlocuit cu da. mai ales în cazul în care clauza stă la început:
Da (Weil) ICH keine Zeit habe, GEHE ICH nicht zum Fußball. - Pentru că nu am timp, nu voi merge la fotbal.
Da subliniază faptul că acesta este un motiv cunoscut interlocutor, și cu ajutorul Weil suna cauza pe care el nu știa. Din aceasta rezultă că da nu poate fi răspunsul la întrebarea de ce? :
Warum gehst du nicht zum Fußball? - Weil ICH keine Zeit habe. (Da este imposibil de utilizat.)
A nu se confunda da (ca) pentru a da (aici). care este utilizat pentru a indica o situație specifică și nu introduce o clauză subordonată, și anume, acesta nu este un cuvânt introductiv, ci doar o mică parte a unei propoziții ..:
Da Mussen wir den Arzt Fragen. - Aici (= atunci) trebuie să solicite medicului.
Da ist nichts zu machen. - Nu poți face nimic despre asta.
În schimb Weil am folosi cuvântul denn (din). dar numai în cazul în care clauza este pe locul al doilea (adică, după principal):
Ich GEHE nicht zum Fußball, denn ICH habe keine Zeit. - Nu voi merge la fotbal, pentru că nu am timp.
Dar ce se întâmplă cu ordinea cuvintelor după denn. El nu sa schimbat! Trebuie amintit, în special: după denn - ordinea cuvintelor directe (sub rezerva primului-lucrător, atunci predicat-acțiune).
ordinea cuvintelor Direct va fi după und. prin care, de asemenea, poate fi exprimată ca o relație cauzală:
Ich habe keine Zeit, und ich nicht GEHE zum Fußball. - N-am timp, iar eu nu merg la fotbal.
A fost totul, deoarece în diferite moduri (cauza). Și acum, dimpotrivă, deci (efect):
Weshalb (= warum, weswegen) gehst du nicht zum Fußball? - De ce nu te duci la fotbal?
Ich habe keine Zeit, deshalb (= darum. Deswegen. Daher, aus diesem Grund) GEHE ich nicht zum Fußball. - N-am timp, așa că (pentru acest motiv) nu voi merge la fotbal.
După deshalb (așa) - ordinea inversă a cuvintelor (prima acțiune, apoi figura)!
Acest lucru nu este în subordonatul obișnuită precum și urma o mică parte a sentinței. Compara:
Heute GEHE ICH nicht zum Fußball. - Azi nu am mers la fotbal.
În plus, putem spune, de fapt, astfel:
Ich GEHE heute nicht zum Fußball. - Eu nu merg azi la fotbal.
Puteți vedea că această parte minoră a pedepsei (heute) pot sta în interiorul mișcării, după principalii membri. Deci, nu deshalb:
Ich habe keine Zeit, ICH GEHE deshalb nicht zum Fußball. - N-am timp, așa că nu va merge la fotbal.
În schimb deshalb poate utiliza, de asemenea, (deci, în acest fel):
Ich habe keine Zeit, de asemenea (= deci) GEHE ich nicht zum Fußball.
Ich habe keine Zeit, ICH GEHE asemenea nicht zum Fußball.
Un reper important: clauza de subordonare față de obicei ordinul său cuvânt cadru apare numai atunci când poate fi răspunsul la întrebare. Deoarece (Weil) ... este răspunsul la întrebarea, și, prin urmare, (deshalb) - nr. După Weil - cadru după deshalb - ordine inversă (deshalb este unul dintre membrii minori ai ofertelor).
O relație cauzală poate fi exprimată prin cuvântul nämlich. care, în sine, înseamnă exact (der Name - primul nume în sensul larg al cuvântului), dar în limba română traduce de multe ori la faptul că .... Rețineți că de afaceri rus este că ... a pus la începutul propoziției și nämlich - numai în interiorul, după predicatul (acțiunea):
Ich GEHE nicht zum Fußball, ICH habe nämlich keine Zeit. - Nu voi merge la fotbal. Faptul că nu am timp.
Faceti o propoziție compus din două simplu, folosind:
A. Weil (devenind subordonat și al doilea și prima poziție), da, denn, und.
B. deshalb (darum, deswegen, daher, de asemenea).
Ich habe kein Geld. nicht Ich Reise-o filieră se vedea.
- Nu am bani. Nu am (de) fructe de mare.
Sie va fi, în Deutschland arbeiten. Sie Lernt Deutsch.
- Ea vrea să lucreze în Germania. Ea învață germană.
Er pălărie eine nette Freundin gefunden. Er ist froh.
- A găsit o prietenă frumoasă (minunat). El este mulțumit.
Dein Haus ist alt. Du MUSST es renovieren.
- Casa ta e veche. Trebuie să o reparați.
Mein Bruder ist Arzt geworden. Ein Arzt Kann den Menschen helfen.
Fratele meu a devenit doctor. Medicul poate ajuta oamenii.
Ich hore Gern Klassische Musik. Ich GEHE Gern ins Konzert. - Îmi place să ascult (literal: a asculta de bună voie) muzica clasica. Imi place sa merg la concerte.
Es pălărie am Sonntag geregnet. Wir konnten keine Wanderung Machen. - duminică a fost ploaie. Nu am putut face o plimbare.
Ich noch război Nie la Berlin. Ich Fähre nächstes Jahr hin. - N-am fost la Berlin. Voi merge acolo anul viitor.
Unser Fernseher ist kaputt. Wir Reden am Abend wieder Miteinander. - TV nostru rupt. Seara din nou vorbim unul cu altul.
Ich Kenne mich nicht aus în München. Ich habe einen Stadtplan gekauft mir. - Eu nu sunt ghidate în Munchen. Am cumpărat o hartă a orașului.
Subliniați situația cu ajutorul cuvântului da (aici). folosind sugestiile din lucrarea anterioară, dacă este posibil, în sensul.
Da Reise ICH nicht die Vezi o! - Aici (I) (în acest caz, în acest caz) nu voi merge la mare!
<<<Обратно к
carte de gramatică
Aveți în continuare întrebări? Întrebați!