Convenția Națiunilor Unite privind imunitățile de jurisdicție ale statelor și ale bunurilor acestora

Utilizarea termenilor

1. În sensul prezentei convenții:

a) „instanță“ se înțelege orice organ al statului, indiferent de nume, dreptul de a exercita funcții judiciare;

b) "stat" înseamnă:

i) statul și diferitele organe de guvernare;

ii) unități constitutive ale unui stat sau politice subdiviziuni federale ale statului, care au dreptul de a efectua acte în exercitarea autorității suverane și care acționează în această calitate;

iii) sau organismele statului sau a altor entități, în măsura în care acestea au dreptul de a efectua și sunt de fapt efectuarea de acte în exercitarea autorității suverane a statului;

iv) reprezentanți ai statului care acționează în această calitate;

c) „tranzacție comercială“ înseamnă:

i) orice contract comercial sau tranzacție pentru vânzarea de bunuri sau prestare de servicii;

ii) orice contract pentru un împrumut sau altă tranzacție de natură financiară, inclusiv orice obligație de garanție sau de despăgubire cu privire la orice astfel de împrumut sau tranzacție;

iii) orice alt contract sau tranzacție a unei comerciale, industriale, de comercializare sau cu caracter profesional, cu excepția contractelor de muncă.

2. Pentru a stabili dacă un contract sau tranzacție este o „tranzacție comercială“ în conformitate cu alineatul 1, „c“, ar trebui să fie în primul rând de natura contractului sau a tranzacției, dar ar trebui, de asemenea, să ia în considerare scopul lor, cu excepția cazului în care părțile au convenit în contract sau tranzacție a acestui sau în cazul în care, în practica forului, în acest scop este relevant pentru determinarea caracterului necomercial al contractului sau a tranzacției.

3. Prevederile paragrafelor 1 și 2 în ceea ce privește utilizarea termenilor din prezenta convenție nu aduc atingere utilizării acestor termeni sau sensurile care pot fi acordate acestora în alte instrumente internaționale sau dreptul intern al oricărui stat.

Privilegii și imunități care nu sunt afectate

prezenta convenție

1. Prezenta convenție nu aduce atingere privilegiilor și imunităților, în conformitate cu dreptul internațional, se bucură de stat în ceea ce privește următoarele opțiuni:

a) misiunile sale diplomatice, oficiilor consulare, misiuni speciale, misiuni în cadrul organizațiilor internaționale sau al delegațiilor la organe ale organizațiilor internaționale sau la conferințe internaționale; și

b) persoanele care au legătură cu acestea.

2. Prezenta convenție nu aduce atingere privilegiilor și imunităților acordate în conformitate cu dreptul internațional a ratione personae sefilor de stat.

3. Prezenta convenție nu aduce atingere imunitățile, în conformitate cu dreptul internațional, se bucură de stat în ceea ce privește aeronave sau obiecte spațiale aflate în proprietatea sau operate de acestea.

Neretroactivitatea a prezentei convenții

Fără a aduce atingere aplicării oricăror norme prevăzute în prezenta convenție regulile, sub acțiunea care se încadrează în imunitățile de jurisdicție ale statelor și ale bunurilor acestora în temeiul dreptului internațional independent de aceste articole, prezenta convenție nu se aplică la orice chestiune imunității de jurisdicție ale statelor sau a proprietății lor, care apar într-o procedură instituite împotriva orice stat în curtea unui alt stat înainte de intrarea în vigoare a prezentei convenții pentru statele.

Partea a II. PRINCIPII GENERALE

Serviciul de documente cu privire la proces

1. Prezentarea documentelor de judecată prin ordin sau alt document de instituire a unei proceduri împotriva unui stat se efectuează:

a), în conformitate cu orice convenție internațională aplicabilă în vigoare pentru statul instanței și starea corespunzătoare; sau

b) în conformitate cu orice aranjament special pentru servicii între solicitant și statul în cauză, în cazul în care nu este împiedicat de legea statului; sau

c) în absența unei astfel de convenții sau aranjament special:

i) prin transmitere pe cale diplomatică, la Ministerul Afacerilor Externe al statului în cauză; sau

ii) prin orice alt mijloc acceptat de statul în cauză, în cazul în care nu este împiedicat de legea statului pe forum.

2. Serviciul de proces menționat la alineatul 1 „c“ i“, este considerat a fi eficient la primirea unor astfel de documente de către Ministerul Afacerilor Externe.

3. Aceste documente sunt însoțite, dacă este necesar, o traducere în limba oficială sau una dintre limbile oficiale ale statului.

4. Nici un stat care a participat la acțiunea fiind inițiată împotriva lui, nu se poate apoi invoca faptul că serviciul de documente privind procesul nu a fost făcută în conformitate cu prevederile paragrafelor 1 și 3.

hotărâri pronunțate în lipsă

1. Statul nu se impun împotriva unei hotărâri pronunțate în lipsă, cu excepția cazului în instanța a constatat că:

a) a îndeplinit cerințele stabilite la punctele 1 și 3, articolul 22;

b) expiră nu mai puțin de patru luni de la data livrării titlului sau a altor documente sau introducere a acțiunii la data la care o astfel de prezentare este considerată a fi efectuată în conformitate cu alineatele 1 și 2 ale articolului 22; și

c) prezenta convenție nu exclude exercitarea competenței.

2. O copie a oricărei hotărâri pronunțate în lipsă pronunțată împotriva unui stat, însoțit dacă este necesar, de o traducere în limba oficială sau una dintre limbile oficiale ale statului, a trimis la el prin una dintre metodele menționate la alineatul 1 al articolului 22 și în conformitate cu dispozițiile prezentei puncte.

3. Perioada de depunere a cererii de judecată implicit retrase din circuitul agricol nu mai puțin de patru luni și se calculează de la data la care copia hotărârii este primită sau considerată a fi primită de către stat.

Privilegii și imunități în timpul procedurilor judiciare

1. Orice omisiune sau nerespectarea curtea de stat a unui alt stat, care este o cerință de a efectua o anumită acțiune sau să se abțină de la a face, sau să prezinte orice document sau orice alte informații în scopul procedurii nu atrage după sine alte consecințe în afară de cele care pot apărea rezultatul unei astfel de comportament pe fond. În special, statul este amendat sau pedepsit din cauza unei astfel de eșec sau de refuz.

2. Un stat nu este obligat să furnizeze orice cauțiune sau depozit, cu toate acestea descrise, pentru a garanta plata costurilor sau cheltuielilor judiciare în orice procedură, pârâtul în care este în curtea unui alt stat.

Partea a VI. DISPOZIȚII FINALE


INTERPRETAREA privind dispozițiile ANUMITE ALE CONVENȚIEI

Prezenta anexă stabilește înțelegerile referitoare la dispozițiile.

În ceea ce privește articolul 10 alineatul

Termenul „imunitate“ la articolul 10 este înțeleasă în contextul proiectelor de articole în ansamblu.

Punctul 3 al articolului 10 nu aduce atingere problema „piercing vălul“, întrebări referitoare la o situație în care o entitate de stat a denaturat în mod deliberat poziția financiară sau, ulterior, a redus activele pentru a evita satisfacerea unei cereri, sau alte aspecte conexe .

În ceea ce privește articolul 11 ​​alineatul

În ceea ce privește articolele 13 și 14

În ceea ce privește articolul 17 alineatul

Expresia „tranzacție comercială“ include aspecte de investiții.

În ceea ce privește articolul 19 alineatul

Conceptul de „educație“ la litera „c“ înseamnă statul ca o personalitate juridică, independentă, o unitate de constituent al unui stat federal, o divizie a statului, o agenție sau a unui stat sau o altă entitate, care se bucură de personalitate juridică independentă.

Cuvintele „proprietate care are o legătură cu entitatea“ la litera „c“ ar trebui să fie interpretată în sens mai larg decât dreptul de proprietate sau posesie.

Asociația asistă în furnizarea de servicii în vânzarea de lemn: mesteacan fankryazh la prețuri competitive în mod regulat. Produse din lemn de o calitate excelentă.

articole similare