Oricine a lucrat cu documentația, știe cât de importantă este completarea corectă în chestionar. La urma urmei, acest lucru va depinde în continuare
succes. Astăzi ne uităm la modul în care cetățenia română rezidenților trebuie să specificați ordinea corectă pentru a evita abrevierile și posibilele erori.Când aveți nevoie de o indicație a cetățeniei?
O astfel este necesară în multe cazuri:
- atunci când o viză;
- la intrarea în structurile de stat;
- La primirea naționalitate, etc. d.
Desigur, în fiecare dintre aceste cazuri, cerințele individuale, dar, în general, aceeași procedură de umplere.
Cum se completează coloana privind cetățenia?
Locul - o piatră de poticnire pentru mulți, așa cum trebuie să completați corect, iar marja de eroare nu este de multe ori (sau este, apoi încercați din nou numai după 1 an). Iar vina pentru faptul că oamenii confunda de multe ori „naționalitatea“ cu „cetățenie“. Dar când vine vorba de probleme de natură juridică, ceva confuz inacceptabil.
Deci, în „Cetățenie“ trebuie să specificați numele țării lor. Rumyniyanin ar trebui să scrie „România“. în loc de „România“ și cu siguranță nu un „român“. Desigur, uneori este permis să scrie „România“, dar de multe ori după o astfel de eroare este pur și simplu o persoană considerare este refuzat. Și dacă alegeți versiunea oficială, atunci profilul va lua în considerare chiar și în cazul în care cerințele stricte în special.
ar trebui, de asemenea, să vorbim despre prescurtarea „RF“. Din câte știm, aproape toate documentele importante exclud utilizarea tot felul de abrevieri și acronime. Și dacă utilizați o tăietură, atunci organizația pentru care chestionarul completat va fi motive bune pentru refuz. Prin urmare, este întotdeauna mai bine să scrie „România“.
Dar, rețineți că, de exemplu, în cererea de viză, puteți scrie și „rus“, dar atunci când vine vorba de cetățenie, nici una dintre ele reduceri poate fi vorba.
Cum umplut cu profil străin?De multe ori, confuzia în cuvintele „naționalitate“ și „cetățenie“ are loc în acele cazuri în care formularul de cerere este completat într-o altă limbă. Ideea aici este că în multe țări cele două sunt practic imposibil de distins unul față de celălalt. De exemplu, în Franța, aceste concepte sunt numite într-un singur cuvânt, și, prin urmare, confuzia este inevitabilă. Iar dacă se confruntă cu o problemă similară, asigurați-vă că pentru a scrie „română“. Este un roman, nu Rumyniyanin sau română!
Ca urmare, observăm că analiștii politici spun în cazul în care noile pașapoarte, care nu va trebui să specifice naționalitatea care urmează să fie stabilită în viitorul apropiat. Dar, în timp ce un astfel de grafic este, acesta trebuie să fie socotit cu.