Dicționarul etimologic școlar al limbii ruse.
DISTRICT. Imprumuta. în secolul al XIX-lea. de la franceză. lang. unde este raionul. derivat din lat. raza "razei". ZONA. Imprumuta. din st.-e. lang. unde este un suflet. derivat de aceeași bază care posedă. Zona (comparați volumul) este literalmente - "ceea ce ei dețin".
Literal: spațiul (a) un spațiu continuu (re) (a) de o anumită dimensiune (n)
Zonă - un spațiu continuu de o anumită dimensiune.
Literal: zona (zonele) internă combinată stabilită (c) definitiv (e)
Zona este o suprafață internă combinată instalată. Conceptul de stat și geografic.
În mod literal: împrejurimile (o) vecine (re) vecine (ol)
Halo este cartierul vecin interior continuu inseparabil.
În mod literal: spațiul alocat (p-a) betonul (acesta)
Obiect geografic real real, parte a teritoriului.
După cum puteți vedea, cuvintele se află într-un câmp comun semantic. Din nou, vedem motivarea în limba rusă a unui cuvânt presupus francez. Nu observăm niciun derivat al "posedării", iar acest lucru este rezonabil, deoarece dacă produceți o "regiune" de la "posedă", atunci "norul" va trebui să facă etimologii la fel. Faptul că aceste cuvinte ("zonă", "posedă", "nor", etc.) dintr-un câmp de fructe de pădure sunt da, dar le-aș fi purtat unul câte unul. Aceștia au rădăcini comune, ca și în ciuperci sau o grămadă de zmeură. Dar pentru a produce o scapă de zmeură de la altul, deși similar, nici un botanist nu va. După cum spunea Kozma Prutkov: "Uită-te la rădăcină!"