Scopurile și sarcinile de predare a citirii textelor autentice în contextul contemporan, publicarea în jurnal

Cuvinte cheie: text autentic, lectură, limbă străină, învățarea limbilor străine, criterii.

În centrul său, competența comunicativă este integrativă și include mai multe componente: abilități de comunicare în vorbire, ascultare, citire și scriere; cunoștințele lingvistice și abilitățile de a stăpâni această limbă "material de construcție" pentru generarea și recunoașterea informațiilor; lingvistico-culturale și regionale pentru a asigura socializarea secundară, fundamentul socio-cultural, fără de care este imposibil să se formeze o competență comunicativă.

Una dintre sursele importante de obținere a lingvostranovedcheskoe, informații geografice regionale, pentru extinderea fundalului socio-cultural sunt texte autentice. În consecință, metoda de extragere a informațiilor din texte este în mare parte citirea [4].

În studiul limbilor, citirea înseamnă înțelegerea unui text scris într-o limbă străină. Astfel, citirea este o abilitate pasivă.

Citirea este un tip receptiv de activitate de vorbire, legat de extragerea informațiilor prin canalul vizual. În centrul acestui tip de activitate de vorbire sunt abilitățile asociate cu recuperarea informațiilor primite.

În procesul de predare a limbilor străine, lectura îndeplinește două funcții:

Ø lectura este scopul învățării, adică este un tip de activitate de vorbire (un mijloc de extragere a informațiilor)

Ø Citirea este un mijloc de predare a altor tipuri de activități de vorbire. Dar, pentru a deveni un mijloc, lectura trebuie să devină un scop, pentru că toate mijloacele trebuie să fie bine stăpânite.

I. Cu privire la concentrarea activității

Despre mine, individual, coral, tare

III. Cu modul de dezvăluire a conținutului

Analitic, sintetic, transferabil, neîntrerupt

IV. În locul lecturii

V. Prin natura organizării activităților

Pregătit, nepregătit, instruit, controlat

Rata citirii de familiarizare nu trebuie să fie mai mică de 180 de cuvinte pe minut. Pentru practică, acest tip de citire folosește texte relativ lungi, luminoase în termeni lingvistici, care conțin cel puțin 25-30% din exces, informații secundare.

Citirea lecturii (citirea detaliilor) oferă o înțelegere completă și exactă a tuturor informațiilor conținute în text și a înțelegerii sale critice. Obiectul de "învățare" cu acest tip de citire este informația conținută în text. Sarcina sa este de a dezvolta abilitatea stagiarului de a depăși dificultățile în înțelegerea independentă a textului străin.

Rata de citire a învățării este de 50 - 60 de cuvinte pe minut. Pentru acest tip de citire texte selectate, care au o valoare educativă, valoarea informativă și reprezintă cea mai mare provocare pentru această etapă de formare în fond și în ceea ce privește limba.

În clasele de limbi străine sunt predate toate tipurile de lectură:

- lectură în scopul extragerii informațiilor specifice (căutare) [3, p. 19].

Text autentic (din authentikos greacă - autentic), text care corespunde conținutului textului într-o altă limbă și având aceeași forță cu el.

Aceste texte vă permit să învățați extragerea rațională a informațiilor factuale specifice la nivelul valorilor. Obiective. care este urmărită de un profesor și de un student care citesc un text autentic, sunt după cum urmează:

- să studiezi limba la un nivel mai profund de semnificații;

- consolidarea motivației pentru învățarea limbii, pentru că comunicarea naturală umană are loc la nivelul semnificațiilor (corespondența cu vorbitorii nativi);

- emoțional, implică personal elevii în procesul de citire și aceasta este o condiție prealabilă pentru includerea mecanismelor de generare a inițiativelor vorbire și scriere (ficțiune);

- identifica și înțelege diferențele interculturale.

Problema materialelor autentice utilizate în predarea limbilor străine cauzează multe dezacorduri în sine.

Conceptul de materiale autentice a apărut în metodologia nu cu mult timp în urmă, care este legată de setarea modernă a obiectivelor de predare a unei limbi străine.

În prezent, au fost identificate câteva abordări pentru determinarea esenței materialelor autentice [3, p. 20].

Unii cercetători, de exemplu, Krichevskaya KS definesc materialele autentice ca literatură autentică, folclor, grafică, lucrări muzicale, obiecte de realitate reală, cum ar fi haine, mobilier, feluri de mâncare și imaginile lor ilustrative.

Este posibil să identificăm următoarea clasificare a materialelor pragmatice în funcție de utilizarea lor în această sau în acea zonă:

1. Sfera educațională și profesională a comunicării.

3. Sfera de comunicare a gospodăriei.

4. Sfera comercială și comercială de comunicare.

5. Sfera de comunicare între familie și gospodărie.

6. Sfera de comunicare în domeniul sportului și recreerii.

Există parametri pentru textul autentic. Ei consideră totalitatea trăsăturilor structurale ale unui astfel de text care corespunde standardelor acceptate de vorbitorii nativi. Potrivit acestora, un astfel de text este discursul autentic (textul evenimentului-aspect), care se caracterizează prin umplerea formelor lexicale și gramaticale naturalete folosite adecvare înseamnă limbaj situational ilustrează cazurile de utilizare autentificate.

Astfel, materialele autentice - sunt materiale luate din sursele originale, care sunt caracterizate prin naturalețea conținutului lexicale și forme gramaticale, gradul de adecvare a situației resurselor lingvistice, ilustrează cazul utilizării autentică a limbii, și care, deși nu sunt proiectate special pentru scopuri educaționale, dar pot fi folosite atunci când predă o limbă străină.

Materialele educaționale autentice sunt materiale special concepute pentru a lua în considerare toți parametrii procesului educațional autentic și criteriile de autenticitate și sunt concepute pentru a rezolva probleme specifice de învățare.

Criteriul principal al autenticității este criteriul funcționalității. Sub funcționalitatea se referă la alinierea materialelor autentice de a utiliza în viață, pentru a crea iluzia de inițiere în mediul limbajului natural, care este un factor major în achiziția limbii de succes. Lucrul pe materialul autentic din punct de vedere funcțional aduce studenților mai aproape de condițiile reale de utilizare a limbajului, îl introduce în diverse mijloace lingvistice și se pregătește pentru utilizarea autentică independentă a acestor mijloace în vorbire [2, p. 68].

Rezumând, este necesar să se sublinieze faptul că formarea în mod natural, o limbă străină modernă este posibilă numai în cazul în care utilizarea de materiale luate din viața de vorbitori nativi sau compilate, ținând cont de particularitățile culturii și mentalității lor, în conformitate cu standardele acceptate de vorbire și utilizate. Utilizarea unor astfel de materiale autentice, educaționale și autentice, care sunt de lucru de voce naturale create în scopuri metodologice, permite mai eficient să efectueze formare în toate tipurile de activitate de vorbire, în special, de ascultare, simula imersiune în vorbire naturală, miercuri, la lecții de limbi străine.

Termeni de bază (generați automat). texte autentice, limbi străine, limbi străine, predarea limbilor străine, lectura textelor autentice, activitate de vorbire, sfera de comunicare, materiale autentice, predarea limbilor străine, o școală autentică, cazuri de utilizare autentic, Ø citire, setări educaționale autentice, tipuri de activități de vorbire, de extragere a informației , formarea competenței comunicative, predarea citirii autentice, citirea limbilor străine, naturalețea umplerii lexicale, învățarea citirii autentice.

Cuvinte cheie