Cifra în roșu în paranteze pătrate marchează partea de sus a paginii în versiunea tipărită a articolului. Puteți vedea rezultatul după textul articolului.
La bazarul din Ahmedabad
Principalele limbi ale Indiei, vorbite de marea majoritate (87,13%) din populația recunoscută ași, Bengali, Gujarati, Cannara, Kashmir, malayala, marathi, Oriya, Punjabi, sanscrita, Sindhi, Tamil, Telugu, urdu și hindi. Limbajul oficial al țării este hindi.
Una dintre principalele regiuni culturale și lingvistice din India este o zonă Hindi de limbă, și anume zonele din nordul Indiei, pe al cărui teritoriu hindi acceptat ca limbă oficială (Uttar Pradesh, Madhya Pradesh, Haryana, Bihar, Rajasthan, .. din Himachal Pradesh și Capital Territory din Delhi ). Peste 290 de milioane de oameni vorbesc Hindi.
O problemă religioasă comună are o influență semnificativă asupra antroponimiei din India: ca regulă, un factor decisiv în denumirea numelui aparține unei anumite religii. Populația Indiei pretinde diferite religii. Principalele religii din India sunt hinduismul și islamul: adepții lor reprezintă aproximativ 95% din populație. În același timp, în India trăiesc destul de numeroși reprezentanți ai altor credințe: creștinism, Sikhism, budismul, jainismul și alte câteva (adoratori de foc, Parsis, evrei, etc ...).
Fără a atinge sistemele de denumire de indieni musulmani și creștini, deoarece acestea sunt comune, respectiv, pentru musulmani și lumea creștină (deși, aparent, puteți găsi specificul elementelor), ia în considerare indienii antroponimii - aceasta cea mai mare comunitate religioasă din țară. Hindușii aderă strict la sistemul hinduic tradițional de numire.
[P. .. 122] modelul anthroponymic indieni-hindusii doi pe termen, și anume, numele indian în forma sa completă, de regulă, constă din două elemente: un nume individual (AI) și numele colectiv (CI), de exemplu: Banarasidas Chaturvedi, Vrindanvinlal Varma, Premchand , Krishnadev Upandhyaya, Krshinachandra Chopra Ramvilas Sharma Ramchandra Shukla, Shivprasad Singh (Singh) și t. d.
În diferite feluri de cărți de referință, al doilea element, adică numele colectiv, este de obicei dat ca un "nume de familie" în sensul european al termenului. Rețineți, totuși, că un astfel de sistem de alimentare cu nume de indian este practicat numai în acele publicații, care sunt în limba engleză și sunt concepute nu numai pentru propria lor, „vnutriindiyskogo“, dar mai ales pentru consumatori străini. În cărțile de referință publicate în limbile indiene, numele este dat de primul său element - AI. Iar acest lucru este destul de ușor de înțeles, pentru că acel element, care sub influența tradiției occidentale este perceput ca un nume de familie, nu este în sensul strict al cuvântului un nume de familie. În esență, al doilea element al numelui indian este nimeni altul decât „indicatorul“ castă, pentru că este un indicator al unui individ care aparține unei anumite echipe specifice ale societății indiene, a primit în mai multe limbi indiene (în principal legate de familia indo-ariană) Jati nume. sau caste de castane (sanskrit varna). Funcția CI este de a arăta care castă aparține transportatorului său. Și este firesc ca prima întrebare că sătenii - și anume, unde pozițiile casta sunt cele mai puternice - să întâlnească o persoană nouă, aceasta este chestiunea castei sale.
"Într-un sat fără castă - ca și fără nume" - această vorbă descrie cu exactitate atitudinea țăranului de a caste: jati pentru el este cea de-a doua natură, ceva ce însoțește o persoană de la primul strigăt la piramida funerară.
S-ar putea poate chiar spune că tot soiul fermierului se corelează imediat cu o anumită castă, și pentru a produce un astfel de raport permite în mod normal, al doilea element de denumire tradițională indiană - CI: pentru ochi CI ureche foc indian servește ca un certificat de castă, care confirmă dreptul proprietarului la un anumit loc în ierarhia caste a societății. Deoarece o astfel de KI ca Chaturvedi (lit., „cine știe patru Vedele“), la fel ca Tpuvedi și Dwivedi (sau „cine știe trei Vedelor“ și „cine știe doi Vedelor“) și SHUKLA (litere. „Light“), Sharma. Varma, Upadhyaya. mărturisește că purtătorii lor sunt de cel mai înalt nivel, brahmana (preoțească); KI Singh (Sishh), Arora, Chopra - .. Indicatori le face referire la Kshatriyas farmec media (războinici), etc lista indiană KI este vastă și variată, pentru a no.kakim orice CI, acesta mai întâi de toate informațiile despre castei transportatorului.
Din moment ce căsătoriile sunt încheiate, de obicei, între reprezentanții castelor care au statut egal sau aproape, soția, care intră în casa sotului ei (sau, mai degrabă, în casa tatălui ei), acceptă KI din familia sa.
Ar trebui acordată în special despre CI Singh (singh 'leion'). Vorbind ca indicator de castă pentru cei care sunt hinduși (CI care indică faptul că purtătorul aparține unuia dintre casta Kshatriya, care trăiesc în principal în Rajasthan, în partea de est a Uttar Pradesh si Bihar vecina cu el), acest CI, de asemenea, servește un indicator de apartenență la o comunitate Sikh religioase, dintre care majoritatea sunt concentrate in Punjab.
În ceea ce privește prima componentă a denumirii indiene, transparența morfologică și etimologică ar trebui menționată în mod special. Indicele AI, de regulă, este un cuvânt complex, care constă, de obicei, din două (mai puțin adesea - trei sau mai multe) componente, fiind construit pentru unitățile lexicale, de obicei de origine sanscrită. Există diferite tipuri de comunicări non-sintactice între componentele AI. În mod sintactic, componenta de lider a AI este cea de-a doua (sau cea care completează întregul compozit); prima componentă este asociată cu cea de-a doua relație atributivă sau de apoziție, adică acționează ca o definiție sau apendice la a doua.
Ca prima [p. 124] component Vågå AI în general, în special în casta superioară folosită numele unuia dintre marii zei Pantheonul indian sau caracter mitic, canonicalized hinduismul (Rama, Krishna, Shiva) adoptat în mod tradițional pentru epitetul divinitate (Bhagavad „divin“ - epitet Siva) sau nume descriptiv zeu sau caracterul mitic ( 'fascinante 'Gopal sau Govind 'vaci deținător' Mohan - Krishna nume descriptive;' deținător Ganga 'Gangadhar Girish' munți domnitorului, 'maestru al universului' Vishwanath - nume descriptive Shiva; cl Gadzhanan' Toe „Dhanpati, Dhanpat“ maestru de avere „- numele descriptiv al zeul înțelepciunii și bogăției de Ganesha, etc.), denumirea locurilor legate de viața și activitatea de zei și eroi, și, prin urmare, consideră sacru (Mathura, Vrindavan, Gokul - .. pentru Krishna, Kashi - pentru Shiva, Ayodhya - pentru Rama), numele oricărui caracter vysokopochitaemogo din mitologia indiană (Arjuna, Bhima), numele calităților mentale (pe mai, 'respect', mangall 'beneficiu' târî 'mila'), etc., și .. Trebuie subliniat faptul că folosirea numelui unei zeități (Sau locuri asociate cu el), ca parte a AI-ului nu este arbitrară. Acest lucru se datorează faptului orice zeitate - Rama, Krishna sau Shiva - cult din zonă și, prin urmare, care dintre zei este cel mai venerat în familia nou-născutului.
Prin urmare, nu este surprinzător faptul că aceste rapoarte care conțin IC se adaugă, informații foarte importante cuprinse în AI-ului, dar accesoriile relative, CITEL unui flux special în cadrul hinduismului: Saivism, ramaizmu sau Krishnaism.
AI feminin este formată în consecință de cea de-a doua componentă - substantivul genului feminin: -davi, -kumari, etc.
Hindi vorbitori aplatizat (precum și în statele vecine popoarele umane indo-arian), așa cum sa arătat mai sus, are un model unic de formare a AI, cu toate acestea lexical conținutul său, în special al doilea component AI în diferite părți ale zonei variază foarte mult chiar și atunci când identitatea conținutului semantic . Deci, în estul Uttar Pradesh si Bihar este tipic AI, a doua componentă care acționează -prasad ( „cadou“, „cadou“, „cadou“), în timp ce în Rajasthan aceeași poziție mai des utilizată în rândul castelor Kshatriya și Brahman -dan este un element lexical cu semnificație sinonimă: dacă în estul Uttar Pradesh și în Bihar mai des Shivaprasad. apoi în Rajasthan - Shivadan. În consecință, conținutul lexical al doilea component AI, de asemenea, într-o anumită măsură, poate servi ca un „marker de regional„din purtătorul său.
Ca un al doilea component AI acționează de obicei jeton sanscrita, dar această funcție este adesea folosit Arabă, cuvinte persane incluse în limbile Indic, împreună cu sosirea culturii musulmane: Ramde și Razhgulam "slave, cadre slujitoare Pamba cu și Ramikba l„ramelor bucurie“ . Acest lucru confirmă încă o dată că vocabularul arab-persană ferm stabilit în limbile indiene, și a fost mult timp perceput ca ceva străin.
antroponimie indian se dezvoltă odată cu dezvoltarea societății, expuse la schimbări și modificări foarte esențiale. Astfel, în ultimii ani, în rândul intelectualității de creație, de regulă, membrii castelor superioare, există o tendință de a complica numele, care se manifestă în utilizarea numelui literar suplimentar (LLS), menținând în același timp cele două elemente ale numelui tradițional indian. Astfel, modelul anthroponymic în astfel de cazuri ia forma AI + CI + LLS (în scris LLS obicei apostrofuri alocate), de exemplu: Balkrishna Sharma "Joshua" (Iosua 'nou', 'proaspete', 'tânăr'), Vaidyanath Mishra „Yatri "(Yatri 'străin', 'matahală' 'Pilgrim') Suryakant Tripathi" Ner „(Nir 'rare' 'rare' 'neobișnuit'). Departe de nume și de a începe să fie folosit independent, DLI devine un pseudonim.
În notele antroponimii indiene și diferite, doar tendința opusă - tendința de simplificare a numelui, care, în opinia noastră, este un lider. Tendința de a simplifica numele apare în mai multe forme: (1) al doilea component AI eliziune menținând în același timp CI - Khagendraprasad Thakur> Khagendra Thakur. (2) substituirea CI cu numele, care [p. 126] a funcționat ca LLS și astfel transformarea numelui substratului într-un fel de familie, nu posedă denumirile de calitate de bază în sensul literal al cuvântului - trecerea de la o generație la alta - Upendranath Sharma> Upendranath „Ashk“ ( „Ashk“ „rupere“) , Ramriksha Sharma> Ramvriksha "Benipoupuri" (Benipuri provine din satul Benipur, "Benipur"); (3) Omisiunea KI, urmată de descompunerea AI în părțile componente și, astfel, transformarea primei componente într-un fel de nume, al doilea - în numele similaritate: de exemplu, tatăl - Premchand. dar fiii săi - Amrit Rai și Sripat Rai; Krishnachandra. al cărui tată este KI Chopra. este scris în conformitate cu normele locale de pronunție ale lui Krishan Chandra; Vrndavandas Chaturvedi> Vrindavan Das. Rajendraprasad Sinh> Rajendra Prasad; (4) CI și ptozei eliziune doilea component AI - amestecare astfel încât prima componentă numită AI - Kamaleshvarprasad Singh> Kamaleshvar; (5) utilizarea unui pseudonim, care a devenit treptat ca numele a doua persoane - Premchand (nume real - Dhanpatray Shreve-devenind), Nagarjuna (nume real - Vaidyanath Mishra), etc ...
Tendința cea mai distinctă de a simplifica numele apare în comunitatea Sikh: ca AI-ul este folosit în mod regulat numele egal cu primul component al indian AI-ul este utilizat în regiunile învecinate ale zonei hindi vorbitoare de limba: Rajendra Singh, Someshvar Singh, Suresh Singh, etc ...
Ca AI, aplauzele englezești sunt adesea folosite pentru a desemna un rang sau o poziție. Așa cum se utilizează în compoziția numele componentei, acestea dobândesc numele-caracterul dorește, de exemplu: (. Din limba engleză generală) Dzharnal Singh, Indzhiniyar Sin x (din Tehnica engleza.), Sync Manager (de la managerul limba engleză.), Kalektar Singh (de la colector limba engleză. ) și așa mai departe.
Împreună cu forma completă, numele indian are și o scurtă formă. În Hindi (ca în acele limbi care intră în sfera sa de distribuție), există un set de sufixe care aduc valoare emoțională și estimată. Sufixul y aduce valoare diminutiv: acest sufix înseamnă dintr-un prim silabă închis AI (bărbați și femei) formează forma diminutive (care este însoțită de o alungire sau o vocală într-o bază în cazul vocalei scurtă sau o consoană înainte de gemination sufix ): Ramprasad> Ramu Shyamlal> Shyam, Dineshkumar> Dean Vinaymohan> Vin, Jagannath> Chaga, Dzhitendranath> jitte etc. Dacă compoziția silabei inițiale include o vocală y ... disimilație apare atunci (conversia sufix o): Phulchand> Phule, Subanshlan> Souboz. -iya sufix este utilizat, de obicei, cu numele feminine, aducând valoare diminutivul (mai întâi în mai mult decât al doilea); când se adaugă acest sufix, lungimile vocale din tulpină devin scurte ca rezultat al [p. 127] că stresul se mută la sufixul .. Radha> Radha, Lila> Lily Rampyari> Rampiyariya, Tadzhmani> Tadzhmaniya și așa mai consumate cu nume de sex masculin, acest lucru este în mod tipic „de sex feminin“, sufixul atașat la numele unui pur negativ: Kashinath> Cassia, Kalicharan ..> potasiu Biranchidas> Biranchiya etc. pentru nume masculin sufix, valoarea diminutiv-privnosyaschy derogatory este sufix -pentru un (-ya uneori pronuntat), care poate fi atașat la forma atât complete, cât și trunchiat nume - și nu numai la AI, ci și la KI: Ram> Ramva, Ramdas> Ram ACBA, Misar (= Mishra)> Misarva Singh> Singhvi.