Textul original original ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما اكتسبوا وللنساء نصيب مما اكتسبن واسألوا الله من فضله إن الله كان بكل شيء عليما transliterație Wa L # 257; Tatama nn aw M # 257; Fa # 273; # 273; l-O ala Lah u Bih i Ba` # 273; aku m `Alá Ba` # # 1754; Lilr rjj # 257; li Na # 351; # 299; Bu n Mi mm # 257; Un ktasab # 363; # 1750; Wa Lil nn este # 257; 'i Na # 351; # 299; Bu n Mi mm # 257; Un ktasa b na # 1754; Wa A s'al # 363; O L-Lah a Mi n Fa # 273; # 1751; - Eu nn a A l-Laha K # 257; na Bikulli Sh ay'in `Al # 299; m # 257; un Elmir Kuliev nu tânjim prin care Allah a făcut unul dintre voi un avantaj asupra celorlalti. Bărbații ar trebui să împartă faptul că le-au dobândit, iar femeile asumat cota de ceea ce au cumpărat. Întreabă-l pe Allah din mila Lui, pentru că Allah știe despre toate lucrurile. Abu Adel și nu doresc ceea ce Allah a făcut cel dintre voi un avantaj asupra celorlalti [de avere, produse alimentare. ]. Bărbați - proporția [recompensa] a ceea ce au cumparat [afaceri comise] și femei - ponderea [recompensa] a ceea ce au cumpărat [comise afaceri]. Și cerem lui Allah (pe care El ți-a dat) din harul Său (în loc de pur și simplu doresc). - într-adevăr, Allah știe toate lucrurile despre toate lucrurile! Interpretarea Al-Saadi nu tânjim prin care Allah a făcut unul dintre voi un avantaj asupra celorlalti. Bărbații ar trebui să împartă faptul că le-au dobândit, iar femeile asumat cota de ceea ce au cumpărat. Întreabă-l pe Allah din mila Lui, pentru că Allah știe despre toate lucrurile. [[Cel Prea Înalt a interzis credincioșilor să dorească care pune accentul pe avantajul unora dintre ele asupra altora, indiferent de dorințele lor sunt fezabile sau nu. Femeile nu ar trebui să-și doresc acele trăsături, prin care bărbații au câștigat un avantaj asupra lor. Un om sărac cu deficiențe nu ar trebui să vrea ceea ce a obținut bogatul fără aceste neajunsuri. Credinciosul nu trebuie să vrea ca Allah a lipsit o altă persoană, de bunuri și le-a dat el însuși ca acest lucru - o invidie adevărată. În acest sens, persoana este supărat pe predestinarea lui Allah, renunțări lene și pierdem timpul pe un vis inutil, nu sunt asociate cu fapte și acțiuni benefice. Cu toate acestea, pentru un sclav ar fi fost mult mai bine dacă este în măsura posibilului comis acte care îl aduc bine în chestiuni lumești și religioase, și a cerut Atotputernicul Allah să-l dăruiască din harul Său, fără a se baza pe tine sau pe altcineva, pe lângă Domnul său. Acesta este motivul pentru care Allah a spus că bărbații și femeile au dreptul la o parte din ceea ce au dobândit. Ponderea fiecărui este alcătuit din acele acțiuni care îl ajută să-și atingă scopul, și fiecare va primi doar ceea ce a realizat prin propriul său efort. Slujitor ar trebui să facă un efort și cere lui Allah să-l dăruiască cu tot ceea ce el poate beneficia în religia și viața lumească. Un astfel de sclav ajunge la perfecțiune, care devine garanția fericirii sale. În cazul în care sclavul refuză să lucreze sau să se bazeze pe tine, nu se simte nevoia lui pentru Domnul, sau combină aceste două calități rele, el este lipsit de sprijinul lui Dumnezeu și este la o pierdere. Atunci Allah a anunțat că El știa despre toate lucrurile. Ghidat de cunoștințele sale, Allah daruieste harul Său cei care o merită, și îi privează de cei care nu-l merită.]] Ibn Kathir
Imam Ahmad relatează că Umm Salama a spus odată: „O, Mesager al lui Allah, oamenii luptă, iar noi nu lupta, asa ca am pus jumătate din moștenire“ Apoi, Allah revelat: (ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض) nu doriți ca ceea ce Allah ți-a dat un avantaj față de celălalt ". (At-Tirmidhi a relatat, de asemenea, această hadeeth).
Ali ibn Abu Talha relatează că Ibn Abbas a spus despre versetul: „Un om nu ar trebui să fie dispus să citească:“. În cazul în care proprietatea a fost dat să-mi că o soție sau cutare și cutare " Allah a interzis acest lucru, dar oricine poate cere lui Allah binecuvântările Sale. " Hassan, Muhammad ibn Sirin, Ata și ad-Dahhak sunt, de asemenea, luați în considerare. Acesta este sensul evident al versetului.
Cuvântul lui Allah: (للرجال نصيب مما اكتسبوا وللنسآء نصيب مما اكتسبن) Men - ponderea ceea ce au câștigat, iar femeile - ponderea ceea ce au achiziționat - fiecare se bazează recompensa corespunzătoare actului său bun pentru bine, rău pentru rău. Această afacere este inevitabilă și invariabilă.
Atunci Allah sclavi care le-ar ajuta: (واسألوا الله من فضله) Cere Allah binecuvântările Sale nu doresc ceea ce ne-am dat celălalt dintre voi. Ceea ce visați nu va schimba cota nimănui. Dar tot mă întrebi pe Mine. Căci Eu sunt Cel Bountiful, Dătătorul. (إن الله كان بكل شىء عليما) Allah știe toate lucrurile! El știe despre cei care merită bunuri lumești și îi dăruiește. El știe despre cei care merită sărăcia și îi dau sărăcie. El știe despre cei care merită binecuvântările vieții și le dă posibilitatea să facă fapte pentru asta. Cel care merită o rușine în Viața de Apoi, el face imposibil de a face bine. Acest Allah a spus: (إن الله كان بكل شىء عليما) Allah știe toate lucrurile!
Am învățat și am înțeles acest verset!