Semnele fonetice de bază ale slavilor vechi

1. Nepolnoglasnye combinație de ra, la, re, le în mijlocul unui cuvânt între consoane în oro loc Rusă polnoglasnyh, OLO, ERE, mâncând: poarta - poarta, părul lui - părul, Breg - mal.

2. Combinații ra, la la începutul unui cuvânt înainte de o consoană în loc Rusă ro, lo: egal - egal, barca - barca.

3. Combinația de pe site-ul de cale ferată de cale ferată din Rusia (din comună slavă * DJ): ignorant - ignorant, străin - un străin.

4. Prezența lui ni în locul h rușilor (de la comunul slavic * tj): puterea - poate, peșteră - Pechora.

5. E prima în loc de rusă o: unu, lac-lac.

6. Inițial yu în loc de rusă u: urât - urât.

7. Primar și în loc de rusă I: miel - miel.

8. Lipsa de tranziție este, într-un (e) au subliniat în fața greu consoană: degetul - un degetar, cerul - cerul gurii.

Semnele morfologice ale limbii slave vechi includ următoarele elemente de construire a cuvintelor:

1. OMS-STB (re), scăzută (nis-) chrez- (prin- rusă), pre (re rusă), datorată (utilizate) (Sunteți un rus), pre (înainte de rusul -): răzbunare, răsturnare, dispreț, expulzare (rușine pentru a expune), trădare (trecere rusă).

2. Suffixes de substantive: -tel-, -enyy-, -nij, -st-, -stjj-: atenție, martor, spațiu, prosperitate.

3. sufixele participiu: -asch-, -yasch-, -usch-, -yusch-, -om-, -em-, -im-: creșterea de scuipă, torturat.

4. Primele părți ale cuvintelor complexe: bun, bun, rău, Dumnezeu, boo: tămâie, virtute, superstiție. Multe dintre aceste cuvinte sunt trase din limba greacă.

Morfemele vechi slavone se pot alătura în mod activ rădăcinilor de origine rusă, participă la formarea cuvintelor care au apărut pe teritoriul Rusiei. În acest caz, nu ne-am staroslavyanizmy și cuvinte rusești cu elemente vechi slave: (. Rezolvat - rădăcina ruso-limită de vârstă (obschesl)) reshenij [e] Zdravoohranenij [e] (a se compara rădăcinile rusești corespunzătoare - sănătate, îngropare) au cheltuit (păstrați - rădăcina este rusă nativă (obschels.)).

Din punct de vedere al productivității, morfemurile vechi slavone nu sunt la fel. Cele mai multe dintre ele au o carte coloristica stilistica. Astfel, sufixe neproductive sunt participiu pasive -im-, -om-, -em- și sufixe cele mai productive reale participle -asch-, -yasch-, -usch-, -yusch-.

Există trei grupuri staroslavyanizmy în funcție de soarta lor, în comparație cu paralelele rusești corespunzătoare în moderne rusești (Winokur merge pe Slavonicisms în limba rusă modernă // Lucrările selectate din limba rusa - 1977 AM.):

1. staroslavyanizmy înlăturat varianta rusă a utilizării, este în vocabularul activ și este utilizat pentru numele conceptului corespunzător (îndeplinește funcția nominativ): dulce (Russian Solodkiy) curajos (rus Horobrih), inamic (vorog rusă).

2. Slavismul vechi și cuvântul rusesc sunt folosite, dar au o semnificație diferită: țara este o petrecere, cetățeanul este cetățean.

3. staroslavyanizmy deplasat întruchipare rusesc de utilizare, este în vocabularul pasiv și utilizate cu anumite scopuri stilistice: a) un mijloc de stil istoric: rărunchii de sablare pufos zboară kibitka Delete ... (AS

Pușkin); b) se folosește pentru a crea solemnitatea stilului: Zveni, zveni, zlataya Rus, îngrijorare, vânt irepetabil (S. Yesenin); c) să servească drept mijloc de a crea o parodie sau satiră: Și aici a venit dorit minut ... Nu contează cât au fost sacrificate oamenii obișnuiți, dar ei voschuvstvovali ... Mulți gaped care au cârtit (M.Saltykov-Shchedrin).

Studiind cuvintele de formare veche slavonă profesional semnificativ pentru ortografia și morphemics deoarece permite nu numai să explice particularitățile de a scrie câteva cuvinte (nesocoti unul nobil), dar, indică, de asemenea, motivul pentru diferite design grafic al aceluiași morfem: mers pe jos - mers pe jos - mers pe jos, ursi - efectuate , lumină-lumină-lumânare.

În vocabularul limbii ruse moderne există un strat destul de semnificativ de cuvinte împrumutate din diferite limbi neslavice (greacă, latină, germană, franceză, engleză și altele).

Atribuirea unui anumit cuvânt împrumutat (limbă străină) ar trebui să fie delimitate de cuvinte împrumutate și original rus, a apărut în limba rusă, pe baza unor cuvinte străine, ca urmare a unei varietăți de procese verbale de formare a: - (fr.) Tamburul (. Turcică), bateristul (rusesc), ha - ga (rusă), tur (germană) - turism, turism, turism (rusă).

Împrumuturile sunt cuvinte care vin în limba rusă din alte limbi și sunt mai mult sau mai puțin subordonate legilor din limba rusă.

Motivele pentru împrumutarea cuvintelor sunt diferite. Ele sunt împărțite în:

1. Extralingvistice (externe limbii): a) diferite legături economice, politice, culturale și științifice între popoare. Cuvântul în acest caz este împrumutat împreună cu un obiect sau concept: un tuxedo (engleză), un lanternă (greacă), o republică (lat.). Acesta este unul dintre principalele motive de împrumut; b) dorința de terminologie internațională: import - import, export - export.

2. Intralanguage (de fapt, limba), din cauza nevoilor de dezvoltare ale sistemului lexical al limbii ruse: a) dorința de a economisi resurse lingvistice (înlocuirea numelor rusești dezmembrate nedivizată împrumutat) motel (Franța) - în loc de un hotel pentru traversei, Sprint (în engleză) - în loc de .. alergând pe o distanță scurtă; b) dorința de a aprofunda vorbitorii nativi, imagine detaliată a obiectului denotat, fenomen: Argumentul (limba latină) - un argument puternic, blocaj (în engleză) - un blocaj gros, spre deosebire de lichid cu boabe întregi ...

Multe cuvinte împrumutate conțin semne externe, indicând originea lor. Alocați semnele nediferențiate și diferențiate ale cuvintelor împrumutate.

Semne nediferențiate - semne care nu indică în mod specific limba în care se află împrumutul.

Semne distincte - semne care indică din ce limbă cuvântul este împrumutat.

Aceste semne, la rândul lor, sunt împărțite în fonetică (prezența cuvântului sunete sau combinații de sunete care nu sunt specifice limbii ruse) și morfologică (prezența într-un cuvânt împrumutat de formare cuvânt elemente - sufixe, prefixe, rădăcini).