Înainte de introducerea creștinismului în Rusia, numele personale nu erau altceva decât nume, date în această sau în acea ocazie. În cele mai vechi timpuri, oamenii au perceput nume în mod semnificativ, ca parte integrantă a unei persoane. ei
ascunzându-le numele de dușmani, crezând că o singură cunoaștere a numelui este suficientă pentru a face rău cuiva.
Vechile nume rusesc de nume vor fi de mare interes. Ei dezvăluie bogăția limbii populare rusești. Vechile denumiri rusești au fost variate.
De exemplu: Pervak-First, Second, Vtorak, Tretyak (acest nume era unul dintre cele mai comune), Third, etc. Ne întâlnim descendenții direcți ai acestor nume-nume: Pervov, Tretyak sau Tretyakov, etc. Sau, de exemplu, astfel
nume-Chernysh, Belyak, Belaya, etc. - date despre culoarea părului și a pielii.
Numele erau atribuite altor semne externe - creștere, fizică, caracter, prin naștere.
Multe nume au fost date pentru ocazii și ocazii individuale. Printre denumirile antice ruse au fost cele care au supraviețuit până în zilele noastre - Vadim, Vsevolod, Gorazd, Dobrynya, Zhdan, Lyubava.
După introducerea creștinismului în Rusia, așa-numitele nume de calendar au intrat în practica numirii. Ele au devenit parte integrantă a limbii ruse, parte a istoriei poporului rus. Acum le numim calendar
condiționate, deoarece pe parcursul întregii lor existențe au fost date oamenilor în funcție de calendarele bisericești. Plantarea oficială a creștinismului în Rusia a început în secolul al X-lea. În timpul domniei lui Vladimir Svyatoslavic, creștinismul a devenit religia de stat. Prințul de la Kiev, Vladimir, care căuta un aliat puternic, a făcut o alianță cu Bizanțul. Una dintre condițiile acestei alianțe a fost acceptarea religiei creștine de către Rusia. În 988, Vladimir a fost botezat și a început să introducă o nouă religie în Rusia. Creștinizarea populației rusești și botezul obligatoriu au fost însoțite de numirea oamenilor
nume noi creștine. Acceptarea unor nume noi de către populația rusă a avut loc încet.
"În vechime a existat un astfel de obicei:
Au dus copilul la biserică. acolo,
În vremurile vechi ale sfinților cu degetul,
Numele popurilor au dat în zile.
Dacă te-ai născut în ziua lui Yefim,
Asta se numește un nume de genul ăsta.
Dar dacă în ziua lui Ieronim,
Nu vrei, Jerome!
La botezul printului Vladimir Svyatoslavic i sa dat numele de Vasile,
Olga - Elena (957)
Fiii lui Vladimir Svyatoslavich-Boris și Gleb au primit în mod corespunzător numele - Roman și David.
Printul Vsevolod este Gabriel.
Marele-nepot al lui Vladimir Monomakh-Mstislav Rostislavovici a fost numit Georgy.
Cu toate acestea, în istoria pre-creștină a păstrat numai numele care sunt predominante în țara noastră și până în zilele noastre, au fost în limba rusă de la începutul mileniului II prin predicatori ai religiei creștine, majoritatea dintre care au fost de Sud slavii: creștinismul a venit mult mai devreme decât în Rusia.
În prezent, forme abreviate de nume sunt foarte frecvente. Formularul abreviat folosit în cele mai multe situații, cu excepția razlichnh oficială afectuos formy- Maria (Maria) -Maryushka, Masha;
Dragoste - Lyubonka, Lyubasha, Lyubochka. Numele abreviate sunt atât de scurte încât se găsesc adesea în ton cu mai multe nume întregi și invers,
Un nume complet poate corespunde mai multor abrevieri.
De exemplu:
Agrafena-Agasha-Gasha -Granya-Grunya-Grusha-Fenya
Alexandru (a) -Ara, Arya, Alya, Alik, Xan, Xan, Alexandra,
Alex Aleksasha, Sasha, Sashur, Alex, Alexandru, Sanyura, Nura, Sanyusha, Nyusha.
Anastasia-Nastasya, Natia, Asya, Stasya, Tasia
"Ceea ce în ochii unui nenastenko,
Ploaia este oblică,
Asya, Stasya, Nastya,
Fiica Anastasia?
Pur și simplu viața este fantastic
Cele trei matrițe au avut loc:
Asya, Stasya, Nastya,
Toate - Anastasia.
Deoarece există numeroase variante cu aceleași nume, este necesar să se facă distincția între formele formale și cele informale de numire a oamenilor. În limba rusă, aproape toate formele de nume, atât bisericești, cât și seculare, dar seculare, au variat într-o gamă mult mai largă.
La botezul numelui copilului în cartea de înregistrare (aceste cărți au avut loc în toate bisericile), în timp ce au urmat, în general, ortografia calendarului sau orice cărți liturgice Brug, care a avut în biserică. Atunci când primiți o valoare sau un certificat de rație (și nu au fost eliberate de biserică, ci de instituții civile speciale - în orașele consistoriei, în
sate ale parohiei funcționar) Numele nu corespundea scrisorii, și mai des ca parintii lor au cerut sau grefierul a văzut potrivit. Semnificația juridică gravă pentru discrepanța dintre înregistrările de nume din cartea bisericii și în metric nu a fost atașată; opțiunea principală era încă o biserică, iar ortografierea numelui ar putea, de asemenea, verifica data nașterii menționată și corespunde cu ziua îngerul ei. De la începutul anului în documentele (pașaport, metrice, certificat, matricola de botez, etc.), a primit diferite variante de nume (și în Biserică, și în forma lor seculară), acestea pot fi menționate pașaport, oficial, documentar, în ciuda unui număr de ortografie și pronunțând diferențe. Numele multor dialecte naționale au fost supuse unor modificări semnificative (Evdokiya- Evdokeya- Avdotia printr-o variantă instabilă Avdokya), dar din moment ce aceste forme se încadrează în registrul documentar, ele au, de asemenea, să fie luate în considerare oficiale.
În situații informale, la domiciliu, în cercul de prieteni, oamenii sunt numiți forme abreviate neoficiale de nume. Acestea s-au dezvoltat în viața de zi cu zi pentru uzul cotidian, deoarece denumirile complete sunt uneori greoaie și inconfortabile atunci când comunică în familie și mai ales în rândul copiilor și adolescenților.
(Ekaterina-Katya, Maria-Masha etc.).