Caracteristicile numelor de familie ale polonezilor

Caracteristicile numelor de familie ale polonezilor

1.1. Observații generale.
În onomastica rusă a numelor de origine poloneză
mult mai puțin decât ucraineanul sau belarusul, și au fost asimilați într-o măsură mult mai mică. Există mai multe motive pentru aceasta. În primul rând, teritoriul polonez a fost inclus în relația Rusă.
mai târziu - în 1795 și a fost localizat într-un pic mai mult de un secol - până la revoluția din 1917. În al doilea rând, cultura foarte dezvoltată, o puternică identitate națională și de alta, romano-catolică, biserica a creat obstacole serioase pentru asimilare. În cele din urmă, alfabetul latin al limbii poloneze a complicat foarte mult rusificarea numelor de familie poloneze în comparație cu cele din Ucraina și Belarus, care au fost înregistrate pe chirilic. Se știe, totuși, că un număr semnificativ de proprietari polonezi locuiau pe teritoriul Ucrainei și Bielorusiei, iar numele lor de familie ar fi putut intra în onomastica rusă într-o perioadă mai veche. Unele dintre ele au fost ucrainizate înainte de reunificarea Ucrainei cu Rusia. Dar, mai des decât numele din Ucraina și Belarus polonization supus, datorită faptului că introducerea culturii poloneze în perioada dominației poloneze în Ucraina și în Belarus a fost considerat de prestigiu. Între polonez, grupuri etnice din Ucraina și Belarus au venit în mod constant nume de schimb, astfel încât acum uneori dificil sau chiar imposibil să se delimiteze în mod clar originile lor, mai ales atunci când ne confruntăm cu numele de pe -ski și -ovich.

Astfel, numele polonez de pe -owicz / -ewicz sunt împărțite în trei grupe:
a) nume de familie asimilate ucrainene, cum ar fi Doroszewicz, Juchnowicz, Klimowicz, Stepowicz.
b) nume de familie asimilate în Belarus, cum ar fi Fedorowicz, Mickiewicz, Sienkiewicz, Stankiewicz.
c) numele de familie polonez Aboriginal, cum ar fi Antoniewicz, Bartoszewicz, Grzegorzewicz, Jedrzejewicz, Szczesnowicz, Wasowicz.
Dar, în multe cazuri, este imposibil să se stabilească, de unde provin astfel de nume pe -owicz / -ewicz. cum ar fi, de exemplu:
Bobrowicz (bobr 'beaver) Pawlowicz (Pawel);
Janowicz (Jan) Tomaszewicz (Tomasz);
Toate aceste nume, desigur, au accentul obișnuit asupra limbii poloneze cu privire la penultima silabă. În ciuda originii non-Pulican a sufixului -ovic / -evich. Influența poloneză asupra numelui cu acest sufix a fost atât de puternică încât acum, în toate numele de familie ucrainean și belarus, fără excepție, accentul polonez este prezentat pentru -orovich / -evich.

1.3. Trăsături distinctive ale numelor de familie din Polonia.
În ciuda interconectării puternice a numelor de familie din Polonia, Ucraina și Belarus, o serie de trăsături fonetice indică originea poloneză necondiționată. Numele de familie de mai jos sunt date în forma uzuală rusificată și în ortografia rusă, forma poloneză corespunzătoare este dată în paranteze. Acestea din urmă provin adesea din numele localității (nu este dată aici), pentru care este dată etimologia originală.

Caracteristicile fonetice distinctive poloneze sunt după cum urmează:
a) Înainte de e, i și în alte poziții r ca rezultat al palatalizării dă un sunet, care în poloneză este transmis printr-o combinație de rz. Acest sunet, în funcție de consonanța precedentă, este pronunțat ca [z] sau ca [s]. Polonia ortografică rz în nume de familie rusificată este transmisă ca rzh. mai rar, psh sau w (după un consonant surd, de obicei k sau n). Acest lucru contrastează cu etimologic legate în mod primordial de rusă, ucraineană sau bieloruse numele de familie, care arată un râu simplu. exemple:

Verjbitsky Wierzbicki (salcie de wierzba); UKR. și alb. Verbitsky;
Zakrzewski Zakrzewski (za 'for' + al-polonez kierz, genus krza 'bush') există, de asemenea, forma ulterioară Russified Zakrevski;
Zverzhovsky Zwierzchowski (zwierzch "de sus"); Rusă. UKR. Br. top;
Komisarzewski (Komisarzewski) Korzenevsky (Korzeriiewski Orzechowski (Orzechowski) Pestrzecki (Piestrzecki Petrzhak. Petrik (Pietrzak, Pietrzyk, mai mic de Piotr 'Peter');
Pogorzhelsky (Pogorzelski Zgorzholsky (Zgorzelski Thorzhevsky (Tchorzewski Tokarzhevich (Tokarzewicz

Toate prenumele care încep cu Pri - (echivalentul primului rus), de origine poloneză, de exemplu:

Przybylski (Przybylski);
Przybylowski Przybylowski Przybytek (Przybytek);
Numele Dzerzhinsky (Dzierzyfiski) conține un râu nepalatalizat. și combinația de p + x (în ortografia poloneză rz). Rădăcina este aceeași ca în limba rusă. Acest nume poate fi de origine poloneză și bielorusă.

În cazuri rare, rzul polonez nu este transmis de rzh. și rm sau pur și simplu w. exemple:

Krshivitsky (Krzywicki Kshemenetsky (Krzemieniecki Krzesinski (Krzesinski este legat de rădăcinile rădăcinilor - "sculptează focul", există și o formă Krzesin); Rusă. Să muște;
Przybyszewski (Przybyszewski

b) Rusă, ucraineană, oro bielorusă. Olo și ere între consoane sunt paralele cu polonezii. la și rze (

Grodzinskiy (Grodzinski Nawrocki (Nawrocki

Câteodată devine r (ru), ca de exemplu:

Brzhezitsky. Brzezicki Brzezinski Vrubel. Wroblewski (Wrobel, Wroblewski Glovatsky. Glowacki, Glowinski Drzhevetsky (Drzewiecki Zablocki (Zablocki Klossovsky (Ktossowski Mlodzeevskii (Mlodziejewski

Există numeroase nume de familie despre Przhe - (echivalentul rusesc al lui Pere - "peste, peste"):

Przhebylsky (Przebylski) Przheval'skiy (.. nume Przewalski origine ucraineană, a trecut printr-o XVI polonization în legendă de familie conform) Przhezdzetsky (Przezdziecki);

Slabia inițială Prze - este adesea transmisă ca Pshe -, care este mai aproape de pronunția poloneză:

Przbejelski (Przebielski);
Przesziełki (Przerzecki Pshemonsky (Przemienski);
Przeradsky (Przeradzki).

În anumite condiții, rze poate acționa și ca rzo:

Brzhozdvsky (Brzozowski Vrzhos. Wrzosek (Wrzos, Wrzosek

c) În unele cazuri, polonez -Ar - corespunde rusă, ucraineană, Belarus -er / -OP și -lu Poloneză - ol rusă - -s, Ucraineană - (cum ar fi -ou vorbită -) și Belarus -ou -. exemple:

Dluzhovsky. Dlugoborsky. Dlugolenski (Dhizewski, Diugoborski, Dlugolecki Twardowski (Twardowski Tlustowski (Tlustowski) Charnotsky (Czarnecki Czartoryski. Czartoryski (Czartoryski

Este necesar să se găsească semne suplimentare, clar poloneze, pentru a dovedi originea poloneză cu sau dz în astfel de nume cum ar fi, de exemplu:
Nedzvodzky. Niedzwiecki (poloneză: Niedzwiedzki) Cemnolon (polonez Ciemnolaski

d) În polonez conservate vechi nazale vocalelor o și e. transferat pe litera a și e. numele de familie rusificați vocalele nazale transmise în mod tipic mid combinație vocala (a, b, g) și consoană nazală (n sau m).
Legăturile etimologice ruse, ucrainene sau bieloruse în loc de vocale poloneze nazale sunt afișate în sau I / a. exemple:

Gensorsky (Gesiorski Zayonchkdvsky. Zayanchkovsky. Zajanczkowski (Zajaczkowski Zaromba (zare.ba 'notch') Rusă. Nock;
Kendzorsky (Kedzierski Menzhinsky (Menzynski Producător de la maz, caz de naștere meza "sot rus";
Pionkowski (Piatkowski


e) În unele poziții originalul e în poloneză a dat despre (pe litera io sau o). O astfel de evoluție nu era caracteristică limbilor slave occidentale, care în aceleași poziții erau păstrate de e. În numele de familie rusificat polonez, uo / o acționează de obicei. Ortografia rusească și. reprezentând două vocale - și și - distorsionează pronunția originală poloneză, conform căreia io nu a fost pronunțată, ci a servit doar pentru a desemna moliciunea consoanței anterioare. exemple:

Klyonsky (Ktonowski Miodushovsky (Mioduszewski Piorkovsky (Piorkowski Piotrowicz. Piotrowski (Piotrowicz., Piotrowski Piotuh. Piotuhovich (Piotuch. Piotuchowicz). Acesta este un exemplu curios al unui nume construit pe un cocos rusesc artificial, polonizat. Cuvântul polonez pentru cocoș este kogut; Ucraineană - півень; alb rusesc - cântând. În plus, dacă acest cuvânt ar exista în poloneză, ar fi scris ca un piatuch. nu piotuch.
Tsiolkovsky (Ciotkowski

g) În unele cazuri, poloneza (pronunțată ca u) corespunde cu rusa, ucraineana, belarusa. ca de exemplu:

i) Prestigioasa familie familiilor nobiliare aristocratice din Polonia a fost cauzata nu numai de aspiratia in masa a reprezentantilor publicului larg de a adopta sufixele -ski / -cki si -owicz / -ewicz. Un alt truc curios a fost să dubleze consoanele pentru a da un nume obișnuit unei forme și sunet neobișnuite. De obicei, consoanele s, L, p și t s-au dublat. În cele mai multe cazuri, acest fenomen este observat în numele de familie ucrainene și bieloruse. exemple:

Klossowski (Klossowski) Kossinsky. Kossovich. Kosovski (Kosinski, Kossowicz, Kossowski) Leszczynski (Leszczynski) Yablonsky. Yablonovsky (Jablonski, Jablonowski (Kirillius.blogspot.ru)

Articole similare