NEXT
"Am visat un vis profetic: ca și cum ar fi fost întuneric noaptea ..."
Am visat un vis profetic: ca și cum ar fi fost întuneric noaptea,
În unele țări neclare, necunoscute,
La o înălțime teribilă, deasupra abisului celor fără fund,
Pe marginea stâncii nemișcate stau ...
Există o furtună-tunete în jurul valorii de ... brazi Crimson,
Thundering, knocking jos, pietre de sub picioare,
Și undeva adânc, la baza decalajului de granit,
Ca o fiară sălbatică, un torrent plin de râs ...
Scary este întunericul dens - dar o confuzie timidă
Sunt străin ... Okamenev epuizat sufletul,
Îmi doresc unu - o uitare nepăsătoare,
Mă chem la moarte, o numesc pace.
Ce este pentru mine, că cadavrul meu va fi spart
Pe mii de piese despre dinții acestor pietre
Mâine se va îmbăta și va bea
Din venele mele calde, un șicalluș!
Salutări pentru tine, o moarte! Destul de așteptate,
Destul de victime și chin, îndoială și rușine.
Să adormi. adormi din toate nenorocirile,
Un somn profund adormeste pentru totdeauna, pentru totdeauna.
Dar chu. Ceea ce sună și ecouri,
Și pieptul meu crampe cu entuziasm și toms (Nadson s. I. Poezii)
"Totul a fost, dar a fost ca și cum într-un vis ..."
Toate acestea au fost, dar era ca și cum într-un vis:
Au fost mângâieri blânde și întâlniri secrete ...
Fetița fetei sa plecat cu blândețe,
Subțire, mânere palide au căzut pe umeri ...
În amurgul serii, un pian mare plângea,
Lampa luminării pe cartea poetului său nativ ...
Cât de bună era chiar tristețea,
După cum se credea atunci într-o distanță clară,
Pentru apropierea fericirii, pentru victoria luminii dorite.
Oh, nu mă doare că viața mi-a mințit: ea
Toată lumea care a crezut promisiunile ei a mințit!
Să fie, ca și mai înainte, întunecată și înfundată;
Dacă numai farul idealului nu a dispărut.
În cazul în care strălucește, ceea ce înseamnă ceață rece,
Undele sălbatice și vântul? Inotatorul este obosit,
Cu lumina luminată,
Un pic nu va arunca un vâsc.
Dar mă doare dureros, mi-e rușine de melancolia arzătoare,
Că mie mi-a mințit inima ... Iartă-mă, draga mea,
False lacrimi, pe mormântul de marmură
Grele (poeme de la Nadson s. I.)
Când am plecat de la tine, o briză rece,
După-amiaza își tăi fața, tăcută într-o noapte tăcută
Chiar și la est,
Ziua strălucitoare a primăverii nu părea să curgă,
Și doar ochii strălucitori pe jumătate închis ...
Din muzica grădinii în tăcerea de seară
Aproape auzit ... Sub bătăiala ei,
M-am plimbat încet, versurile mele gîndindu-mi compun;
Am mers și inima mea plângea în mine.
Da, inima plângea ... Omul mort a fost îngropat
M-am trezit din nou, în sicriul meu,
Și pauzele parfumate de pe pământ în aer,
Și el plânge și blestemește soarta fără suflet ...
Printre sarcofagii și urnele de îngropare,
Printre crucile dărăpănate
Și femei de marmură, frumos-trist
În gardurile grădinilor lor de flori -
A fost cineva care ma astepta, ca mine, singur.
Ca mine, pe țărmurile altora
Imaginea dureroasă a patriei părintelui îndepărtat
Păstrat în visele prețuite.
Turnat din cupru, călcâi greu
La poalele subsolului de marmură,
Ca și cum ar fi viu, sa ridicat în fața mea
Sub indoiala întunecată de măslin.
În trăsături - tristețea maiestuoasă a inspirației,
Meditația în ochii celor proști,
Și mâinile pe un piept alama fără mișcare
Presat de o cruce largă ...
... Ca animalele, după ce au înfrânt pe inamicul curajos,
Ne-am luptat toată ziua:
Am murit fără cont, am continuat
Pe înălțimi ostile abrupte,
Ca și cum furtuna ne-ar duce pe aripile ei.
Dar dușmanul nu ne-a dat vârfurile,
Și în liniște noaptea adâncă sa dizolvat
Nori de fier de druzhin.
Belei în vale, tabăra noastră se întindea
Rânduri de corturi adormite;
Aproape strălucea ușor prin ceața lăptoasă
Pată criminală de foc;
În ceață s-au auzit că caii apropiați,
Această șoaptă de noapte de rugăciune,
Și am fost sensibili la razele zorilor,
Să se grăbească din nou pe roi ...
Artiștii i-au plăcut să-l întruchipeze
În imaginea puternică a unei femei slave, cu ochii deschisi,
Tendindu-se la sabie, obișnuită să câștige,
Și cu un gând pe frunte, calm și înalt.
Acesta este învăluit într-o cruce situată pe piept,
Cu un vultur la picioarele puternice și strălucirea fericită,
Se uită în față, ca și cum ar fi înainte
Promise paradis prin amurg, văzând.
Vis eu diferit: în lanțuri,
Rusia înrobită, nefericită, -
Ea nu-și continuă pieptul, ci pe umeri
Crucea lui, crucea lui grea, cum îl purta
Mesia.
În cârpele de sărăcie, torturate de un bici,
Acoperite cu ulcere, înconjurate de baionete,
În neliniște, își aruncă fruntea pe piept,
Și din piept, fumat, [sângele curge cu curenți ...]
Despre slavele slave! ai mintit lumea!
"Ultima oară când am deschis
Gura tremurătoare:
Iartă-mă, pentru Roma, eu mor
Căci credeți în Hristosul Meu.
Și în aceste momente muritoare,
Păcătoșii mei iertători,
Pentru ei ultima veste
Eu duc la ceruri cerești:
Să nu-i condamne pe mântuitorul lor
Pentru sângele vărsatului meu,
Să le accepte învățătorul lor sfânt
În marea sa familie,
Lăsați lumina învățăturii pure
În frig, el va lumina
Și un paradis al iubirii și reconcilierii
În viața lor, rebelii se vor vărsa. "
Ea tăcea și tăcea
Toată lumea a domnit pe buzele lor;
Părea acea compasiune
În inimile lor învechite ...
......................................................
....................................................
Dintr-o dată în arenă, în fața mulțimii,
Cu foc în ochii lui apărea Albin
Și el a spus: "Eu voi muri cu tine ..."
O Roma, și eu sunt un creștin ... "
Circul a răvășit, a călcat, sa trezit,
Deoarece pădurea este o toamnă furtună, -
Și fiața sa aruncat în frică,
Apăsând pe ușa fatalului ...
% pp (poeme de la Nadson s.Ya.)
Nu știu de ce, ci pe sânul naturii -
Există o distanță grozavă în fața mea,
Golful aruncă ape de argint,
Îl întinde pădurea cu pădure, -
În sufletul meu există o tristețe neclară.
Există ceva amar pentru sentiment și conștiență
În frumusețea și strălucirea rece a universului:
Simt că vreau această pădure întunecată
Într-adevăr, el mi-a șoptit discursurile de mângâiere,
Și, ca oamenii, mă miluiește
Aceste stele strălucitoare pe cerul de catifea.
Mă doare că atunci când sufletul meu este rupt de suferință
Și pieptul meu este chinuit de îndoieli fără număr, -
Natura, ca întotdeauna, este plină de fascinație
Și, ca întotdeauna, clar, inteligent și luminos.
Nu văd, nu iubesc, nu vzemlya, nu regret,
Îngropat în tine și în somnul tău fără suflet;
Ea - din mute marmură Galatea,
Și sufăr, iubesc, Pygmalion.
Cum ai supraviețuit aici, o casă veche din lemn,
O casă cu o singură poveste, mizerabilă și nevăzută?
Palatele și palatele, în picioare,
Ei vă privesc cu dezgust insultă:
Ei sunt rușinați de voi ... Aspectul tău simplu
Și ciudat și ridicol în familia dandy lor.
Și se pare că miluiesc că soarele este aurit
Asemănător frumuseții lor este frumusețea cariatului lor
Și fațada ta cu patch-ul său recent.
Uite: vă agățați de un zid de granit,
Dar deasupra ta, ca o floare
rușinat,
Stejarul se ridică în pădure cu un cap negru, -
Este un palat gigantic în mândrie.
Portalul de marmură se afla pe coloane;
Râzând, cupașii privesc din nișe, ca și cum ar fi în viață;
Și acolo, în afara ferestrelor, - există luxul unei săli generoase,
Florile, oglinzile și țesăturile sunt scumpe.
Cât de minunat este, vecinul tău rigid,
Când este rudă, ca o fecioară tânără,
Seara devine lumina coralului
Aruncă-l la el (poeme de la Nadson s. I.)
Pentru tine, Caucazul, pentru părul tău gri,
Pentru a vă abrupte severe,
Pentru cheile și văile tale,
Pentru a vă râuri și râuri,
de la marginea gheții - spre sud,
În căldură și lumină - din întunericul umezelii
Eu, în ceea ce privește pământul promis,
Impreuna obositi si bolnavi.
Am auzit sunetul unui val de munte,
Plânge Terek ascultat,
Daryal, încruntat și negru,
Am măsurat cu o privire lacomă,
Și prin urechile surde
Furtuni - magicieni gri -
El ma sunat, plin de farmec,
Vocea lui Tamara este tânără.
M-am uitat: înainte de mine
Visul a fuzionat cu adevărul ...
Gândul meu ma zdrobit
Frumusețea ta proastă ...
Ochii ardeau, sângele bătea
În whisky și în ceață furtună de noapte
Și amenințat și mângâiat,
Era intoxicatoare și chema.
Ca și cum ar fi cu un triplu înainte
Spiritul munților a zburat invizibil
Apoi, în spatele meu, a râs tare,
Cântecul ăla cântă cu delicatețe ...
Și acolo, în cazul în care o zăpadă diadem
Kazbek grijuliu (Nadson s.Ya., poezii)
Hissing, șarpele a izbucnit într-o flacără,
Și o mare ploaie de foc a fost vărsat în înălțime;
Aici este un val luminos de lumină purpurie
Am intrat într-un val blând, azur.
Sparks de roata de aur,
Și sub iazul de apă și în amurgul aleilor
Brilliant, legătura cu legătura, ghirlande de foc
Instantaneu s-au aprins felinarele.
Întreaga grădină era aprinsă; în strălucirea bizară
Statuetele clipesc, ca și cum ar fi jenate,
Ce mulțime înfricoșătoare care strigă
Speriat de ochii lor, visuri de miezul nopții.
Cluburile fumează vântul ... Gremit, fără oprire,
Apelarea, valsul lingușitor. Și în cerul clar,
Calea lui veșnică, mândră asupra lumii
O noapte mute plutește în raze de argint ...
O noapte proastă plutește și, plină de dispreț,
El arată, ca și în adâncuri, gâdiind sub ea,
O persoană lipsită de putere, un sclav nesemnificativ al momentului,
Încearcă să eclipseze razele luminilor ...