10 Regulile lucrării traducătorului în cadrul negocierilor

Pentru furnizarea de servicii de interpretare de înaltă calitate, sincronul trebuie să respecte cele mai importante 10 reguli:

1. Traducătorul chinez trebuie să fie în partea stângă a negociatorului și să traducă în mod consecvent informațiile pe care le-a auzit. Se pare că: unul dintre negociatori face câteva propuneri și așteaptă ca sincronul să-i traducă. După aceea, persoana pronunță din nou mai multe fraze și așteaptă traducerea lor. Această formă de transfer de material permite participanților să obțină cel mai eficient feedback, iar traducătorul - pentru a-și îndeplini cu succes activitatea.

2. Dacă este responsabilitatea expertului să însoțească persoana oficială, atunci ar trebui să se facă la o anumită distanță (nu mai mult de 1-2 pași). Această regulă este valabilă pentru comunicarea de afaceri, nu prin protocol.

3. Interpretul trebuie să se pregătească pentru negocieri în avans. Ar trebui să afle subiectul conversației viitoare pentru a reaminti terminologia necesară. De asemenea, ar trebui să avertizeze participanții cu privire la viteza optimă a discursului lor.

4. Dacă fiecare parte are sincronitatea sa. atunci el trebuie să traducă doar cuvintele reprezentantului său. Pentru a menține firul dialogului, este recomandabil ca un specialist să asculte și să traducă discursul unui alt reprezentant, ci să-l facă pentru sine și nu cu voce tare.

5. În prezența unui manuscris sau a unei versiuni tipărite a unui discurs public, un traducător chinez îl poate citi în prealabil și notează punctele cheie sub formă de rezumate.

6. În timpul negocierilor, specialistul trebuie să mențină îngrijire și să fie colectat.

7. Sarcina sincronizatorului este de a realiza o traducere operativă, de calitate, rămânând cât mai neînsemnat posibil.

9. Pentru a evita riscul de interpretare greșită a informațiilor, sincronul poate cere să repetați cuvintele sau să întrebați întrebările explicative explicative.

10. Sincronistul este adesea invitat să lucreze la întâlniri de afaceri, așa că trebuie să cunoască perfect eticheta de afaceri.
Fiind figura cea mai greu de remarcat în caz, un specialist în domeniul interpretării ajută reprezentantului său să poarte discuții în limba chineză la cel mai înalt nivel și pentru a asculta punctele de vedere ale cealaltă parte, nu pierde nici un detaliu.

Material pregătit de biroul de traduceri www. primavista .ru

Șeful bețiv al secției de poliție din districtul Liibin din regiunea autonomă Guangxi-Zhuang din sudul Chinei a împușcat doi oameni, dintre care unul a murit.

Centrul de Cercetare Științifică a Navalului din China a creat un bazin unic triplu Jiaolong, care este cea mai adâncă baie de baie din lume.

Băiatul de 13 ani a fost blocat într-o despică îngustă între două pereți din orașul Baoji din nord-vestul Chinei, a raportat Associated Press. Cum adolescentul a intrat în închisoare involuntară, rămâne necunoscut.

Anunțarea blogului

10 Regulile lucrării traducătorului în cadrul negocierilor
Foarte des, turiștii care vin în China, se plâng de stare de rău. Ea afectează trecerea la un alt fus orar, climă, o bucătărie specifică, bogată în condimente și condimente. De obicei, această stare de rău dispare în câteva zile, dar dacă această condiție nu se îmbunătățește?

Știri din China

Articole similare