De ce are un avocat o limbă străină

Konstantin Shestakov, profesorul senior al Departamentului de Limbi Străine din Omsk, povestește despre modul în care această specializare este solicitată. Intervievat de Elvira Kurmanova

EK Konstantin Vyacheslavovich, care este unicitatea programului tău?

K.Sh .: Scopul programului este de a ajuta elevii să dobândească competențe de limbă și de traducere pentru o comunicare interculturală de succes și traduceri profesionale. Pentru a atinge acest obiectiv, aplicăm diferite principii pedagogice. În primul rând, lucrează în mini-grupuri, ceea ce permite individualizarea abordării elevului. În al doilea rând, vom folosi formarea de proiect, care, la rândul său, ne permite să studiem inteligent și creativ limba și traducerea. În al treilea rând, toate sarcinile sunt legate de viața reală. De exemplu, traducem și publicăm articole din Wikipedia: ele devin disponibile pentru toți utilizatorii rețelei și, astfel, sporesc motivația elevilor de a învăța limba. Și, în sfârșit, elevii sunt în contact constant cu profesorul nu numai în sala de clasă, ci și de la distanță, prin Skype, Vkontakte, Facebook, e-mail.

Vreau să rețin faptul că proiectul nostru este unic în felul lui, că nu există alt oraș similar în orașul nostru. Practic, desigur, programul are o prejudecată juridică: în sala de clasă joacă probe, costume, audieri; dar acordăm și mult timp temelor universale și universale. Prin urmare, oricine poate fi instruit în acest program.

EK Și cum reușești să aplici aceste principii?

KSh: Pentru aceasta am creat un mediu educațional unic în care elevii și profesorii folosesc sistematic tehnologiile moderne de informare. De exemplu, o abordare individuală față de student este furnizată prin programe de învățare electronică, în care studenții înșiși aleg secvența și timpul alocațiilor și primesc o evaluare individuală a performanțelor lor academice. Acolo ei fac schimb de opinii și informații între ele și cu profesorul. Formarea de proiecte în mini-grupuri este susținută de Google Docs și Google Translator Toolkit. O abordare comunicativă este implementată prin Skype și Adobe Connect - acestea sunt programe în care studenții comunică cu partenerii lor din universitățile americane. În mediul tridimensional virtual de joc Second Life, care susține audio-chat, elevii găsesc independent noi prieteni din întreaga lume, comunicând în limba engleză.

EK Ce alte perspective au elevii dvs.?

EK Unde poate un avocat-interpret să-și aplice cunoștințele?

KSh: În primul rând, un avocat care vorbește o limbă străină are mai multe oportunități de contacte cu colegii străini. El poate să împărtășească mai activ experiențe, să călătorească la conferințe etc. În al doilea rând, un astfel de specialist va avea întotdeauna posibilitatea de câștiguri suplimentare prin traducerea textelor juridice speciale. În al treilea rând, în cazul în care un avocat, perfect fluent în limba engleză, va fi angajată în munca științifică, va avea acces la o multitudine de informații într-o limbă străină, el poate scrie articole în limba engleză, publicate în reviste străine.

EK Ce subiecte studiază elevii în acest program și cât costă costul de instruire?

K.Sh .: Studenții studiază cursuri de limbă engleză practică, curs practic (oral și scris), teoria limbii și traducerilor, stilistica, studii regionale. Costul programului este de 25.000 de ruble pe an. Durata formării - 3 ani. Plata se poate face lunar. La terminarea formării, se eliberează o cerere de diplomă de studii superioare profesionale a standardului de stat. Vino la institutul nostru pentru cunoștințe noi!

Articole similare