Acestea sunt premisele germane germane

În țara gramaticii germane exista un oraș, numit "premisele germane". Nu este greu de ghicit că au existat prepoziții. Rezidenții au fost diferite ... Numele lor au fost: o, în, auf, bis, ohne, von, zu, TROTZ, gegen, nach, wegen, seit, Hinter, während ... Tot ce e, atunci nu va aminti. Dar te vei cunoaște cu ei în cursul unui basm.

Capitolul 1: Prepoziții germane și corporații importante ale orașului lor

În țara pretextelor germane erau trei mari corporații - pe care locuitorii munceau. Aceste corporații au fost numite Dativ, Genetiv, Akkusativ.

Cea mai prestigioasă companie a fost Genetiv. Deși au existat zvonuri că și-a pierdut poziția și nimeni nu folosea formele create acolo. Dar toate acestea sunt bârfe!

Prepozițiile care lucrau acolo erau mândri de faptul că au puțină muncă - dar importanța nu este diminuată. Ei bine, ce lucrare de artă sau document oficial nu lucrează fără pretexte pentru Genetiv? Nu există așa! Ei chiar s-au considerat aproape grandee și au spus că vin din familii regale. Nu le-a plăcut când au fost folosite în conversație, au iubit doar scris germana.

Aceste pretexte, de exemplu, au ocupat un loc special în corporație, deoarece au lucrat numai pe genetică:

abseits - Lăsând la o parte, angesichts - ca urmare, anhand mijloace -c, anlässlich - ocazional, anstelle - în schimb, aufgrund - din cauza. außerhalb - exterior / exterior, bezüglich - în ceea ce privește / privind, diesseits - pe de altă parte, Halber - pentru / cauza. hinsichtlich - în ceea ce privește, infolge - vsledstvii, innerhalb - termen, Jemseits - pe de altă parte, kraft - ca urmare a / pe dreapta, LANGS - de-a lungul, mithilfe - folosind, oberhalb - peste / peste / pe, um ... Willen - dragul. ungeachtet - în plus față de / fără a aduce atingere, unterhalb - sub / de mai jos, zugunsten - în favoarea, zuungunsten - nu în favoarea.

DA. Ceea ce în limba rusă sau frazele de ÎNTREGI adverbe - Germană Poate doar o scuză.

Următoarele pretexte au fost considerate genetic - oficial, dar, uneori, lumina lunară pe o dativă. În mare parte - în discursul colocvial.

abzüglich - net, ausschließlich - cu excepția, Binnen - în / din / în timpul, dank - datorită, einschließlich - inclusiv, Exklusive - cu excepția. incluziv - inclusiv, laut-conform, mangels, mittels -. (An) statt - în schimb, TROTZ - în ciuda, während - timpul, wegen - pentru că, zuzüglich - numărare.

Uite, una și aceeași lucrare, dar în lucrările de genetică și în conversație - dativul.

Wir sind wegen des Sturms abgefahren.

Wir sind wegen dem Sturm abgefahren.

Traducere: Am plecat din cauza furtunii.

Putem spune că aceste pretexte au fost vicleni și, în discursul colocvial, au adăugat la ele înșiși forma articolului, luată fără rușine într-o corporație numită Dativ. Pentru ca nimeni să nu decidă că marile corporații genetice sunt implicate într-o muncă atât de murdară ca "participarea la discursul colocvial".

Prepoziții germane care lucrează în corporația Akkuzativ

În Akkuzativa, aceste pretexte au fost îndoite: bis, um, für, durch, ohne, gegen.

Sie demonstrieren für den Frieden. "Ei stau în pace".

durch - prin, pe,

Sie wanderten stundenlang durch den bayrischen Wald. "Au petrecut ore întregi în pădurea bavareză.

ohne
Einen Kaffee ohne Zucker și Sahne, beți. - Cafea fără zahăr și cremă, te rog.

um - în jurul, în (cu indicarea timpului)

Die Katze ist um das Haus geschlichen. - Pisica sa făcut în jurul casei.

gegen - împotriva, în legătură cu, aproximativ (aproximativ)

Ich bin gegen diese Reise. "Sunt împotriva acestei călătorii."

Er ist nefreundlich gegen mich. "Este neprietenos față de mine."

Wir fahren nur bis Hamburg. "Mergem doar la Hamburg".

Prepoziții germane, lucrători în Dativ Corporation

În compania Dativ au funcționat următoarele propuneri: Außer, ab, bei, seit, mit, nach, gegenüber, aus, von, zu.

Alexander spielt cu Katze. - Alexander joacă cu pisica.

după, în, pe

Ich fahre nach Italien. - Mă duc în Italia.

Sie nimmt Geld aus der Kasse. "Ia banii din casa de marcat."

zu - la, la, la, la

Wir fahren zu Oma und Opa. - Mergem la bunicii mei.

von - de la, s, de la
Er kommt müde von der Arbeit. - Vine obosit de la muncă.

bei - y (cineva), la acea dată, y, lângă (afinitate locală), la

Bei schlechtem Wetter fällt die Wanderung aus. - În vreme rea, călătoria este anulată.

seit - de la (oricând și până în prezent)

Seit einem Monat ist er kaum zu Hause. "Este rareori la domiciliu luna trecută".

außer - cu excepția

Toți copii (i) sub 2 ani sunt cazați gratuit pentru pătuțuri. - Totul, cu excepția Tinei, se afla la expoziție.

gegenüber - opus

Gegenüber dem Kaufhaus ist eine Eisdiele. - În fața centrului comercial există un salon de înghețată.

Prepoziții germane care lucrează în două schimburi

Au existat, de asemenea, astfel de pretexte - care aveau nevoie de multă muncă pentru a-și hrăni familiile. Au lucrat zile și nopți - atât în ​​Dativa, cât și în Akkuzativ. A fost o soartă atât de dificilă pe care o aveau.

Aici sunt lucruri sărace: An, auf, hinter, neben, in, über, unter, vor, zwischen!

An - y, pe
Sie gehen a den Strand. - Se duc la plajă.
Sie spielen un dem Strand. "Se joacă pe plajă."

in - in
Ich gehe în Haus. - Mă duc acasă.
Ich wohne în dem Haus. "Locuiesc într-o casă."

neben - despre
Stell den Stuhl neben mich. Pune scaunul lângă mine.
Der Stuhl steht neben mir. - Scaunul e lângă mine.

vor - înainte
Ich fahre vor das Haus. - Mă conduc în fața casei.
Es steht vor dem Haus. - Stă în fața casei.

În pretexte, obișnuiau să meargă la lucru, răspunzând la întrebarea unde. Un dativ le-a cerut un răspuns la întrebarea - unde. Nu e greu, nu?

Și unul dintre pretexte era un cârlig al tuturor meseriilor, un mare muncitor - era nevoie atât de genetică, de cuvânt, cât și de acuzație. Aceasta este o scuză - entlang.

Cu dativ (rar cu genitiv) funcționează prepoziție, în picioare în fața unui substantiv: Entlang dem Weg (des Weges) stehen Schöne Wochenendhäuser. - De-a lungul drumului există case de țară frumoase.

Cu acuzația, el lucrează, devenind după substantiv: Der Weg führt den Bach entlang. - Calea trece de-a lungul pârâului.

Prepoziții de familie))

Propoziții chiar au renunțat la familii - și cu cine? Majoritatea articolelor și chiar au dat naștere copiilor: noi pretexte!
Și asta au ajuns în cele din urmă ...

Acestea sunt premisele germane germane

Și unele pretexte au fugit din țara pretextelor germane pentru totdeauna și s-au căsătorit - despre cine credeai și despre verbe - aici te uiți ce era. Și pe substantive și chiar pe adjective. Sau în adverbe, producând astfel de adverbi oferind: dabei, davon, hiermit, wozu, etc. Toată lumea are propriul său destin ...

Articole similare