Istoria limbii ruse pînă la rădăcini se întoarce de mii de ani. Și nu este surprinzător faptul că multe dintre cuvintele folosite, la care am fost mult timp obișnuit, traduse într-un mod diferit sau la toate au fost luate de la orice altă limbă. Dar astăzi oamenii se întreabă doar ce sunt fapte interesante despre limba rusă.
În alfabetul vechi rus, litera X era numită "pula". De aici cuvântul "poherit" în sensul "traversați ceva pe hârtie cu o cruce". Și mai târziu, acest cuvânt a dobândit sensul modern: "strica", "pierde".
Aproape toate cuvintele din limba rusă, începând cu litera "a", sunt împrumutate. Există foarte puține substantive de origine rusă pe "a" în discursul modern - acestea sunt cuvintele "alfabet", "az", "poate".Apropo, este curios faptul că aproape toate cuvintele, rădăcinile care sunt scrise cu un „ѣ“ sunt Rusă primordial (cu excepția numelor popoarelor străine, cum ar fi „indѣets“). În rădăcinile cuvintelor străine "ѣ" nu a fost niciodată scrisă.
Rugăciunea "Doamne, ai milă!" În greacă se pronunță "Kirie Eleyson". Când creștinismul a apărut în Rusia din Bizanț, toate serviciile erau ținute în greacă, ceea ce nu era clar pentru oamenii obișnuiți. Expresie deosebit de des repetată „Kyrie“, a fost transformat de oamenii din cuvântul „joace feste“, în sensul de „a face ceva lipsit de sens și misterios.“ Mai târziu, sensul acestui cuvânt sa schimbat și acum înseamnă "răutăcios, rău".
La școală, studiind șase cazuri de limba rusă, dar diferitele nuanțe de formare a cuvintelor ne permit să spunem că în limba rusă, de cel puțin zece cazuri. În fraza "Ce aveți nevoie, mai vechi?" Ultimul cuvânt este cazul vocativ al cuvântului "bătrân". "O bucată de zahăr", "cap de usturoi" sunt exemple de utilizare a cuvintelor în cazul cantitativ-separativ sau al doilea caz genitiv. Un număr de cuvinte au două forme prepoziționale, de exemplu, „pe raft“ și „în dulap“ - pentru al doilea caz spune despre cazul locală. De asemenea, unele cuvinte pot forma cazul inițial când vine vorba de locul unde începe mișcarea - de exemplu, "a părăsit pădurea".
Cuvintele taur și albine sunt o singură rădăcină. Faptul este că în lucrările literaturii vechi ruse cuvântul albina a fost scris ca o "albină". Vocală h / s se datorează originea celor două sunete din același sunet indo-european U. Dacă vă amintiți verbul dialectale Bucha, având valori „răcnește, zumzet, colibri“ și cuvinte etimologic legate de albine, insecte și taur, atunci devine clar, ceea ce a fost valoarea totală a acestora substantive - produc un anumit sunet.
În numele romanului lui Lev Tolstoi „Razboi si Pace“, așa cum este folosit cuvântul ca un război mondial antonim (pre-revoluționară „mir“), dar nu în sensul de „lume“ (pre-revoluționară „Mir“). Toate edițiile durata de viață a romanului a ieșit a fost numit „War si miR“ Tolstoi însuși a scris numele romanului în limba franceză ca «La Guerre et la Paix». Cu toate acestea, din cauza erori de tastare în diverse publicații, în momente diferite, în cazul în care cuvântul scris ca „Mir“, încă dezbatere tensionată despre adevăratul sens al numelui romanului.