Alfabetul chirilic chirilic este un alfabet folosit în Kazahstan și Mongolia. Acest alfabet, dezvoltat de SA Amanzholov și adoptat în 1940, conține 42 de litere: 33 de litere ale alfabetului rus și 9 litere specifice din limba kazahă. Ғ. Қ. Ң. Ө. Ұ (Până în 1957, Ӯӯ a fost folosit în loc de această scrisoare); Һ. I. După literele alfabetului rusesc au fost plasate literele primei kazahi, după care au fost mutate în locuri după litere ruse similare în sunet.
Scrisori V. E (din 1957), F.H. Һ. Ts. Ch. Sh. B. E în cuvintele native din kazah nu sunt folosite. Scrisorile E, C, W, N, L, L, E sunt utilizate numai în cuvinte împrumutate din limba rusă sau rusă, care sunt scrise în conformitate cu regulile ortografiei ruse. Litera X în limba vorbită este pronunțată ca Қ. scrisoare Һ este utilizat numai în împrumut arabo-persană și de multe ori pronuntat X. orb Litera E la începutul absolut al cuvântului este pronunțat diftongoid [é]. Scrisoarea E este întotdeauna pronunțată ca litera E. Litera O în începutul absolut al cuvântului poate fi pronunțată ca un diftoongoid [ʷo]. Literele I și N denotă sunete similare sunetelor vechi slavone (înainte de scăderea celor reduse) b și b. Litera AND denumește pseudo-diphtongi, I, II. Scrisoarea Y denotă un sunet non-logic asemănător celui din Belarus. și pseudo-diffongi ҰY, ҮY, NU, IV.
Următoarele litere reprezintă perechi de vocale în rândurile din față și din spate (denumite respectiv "moi" sau "înguste" și "solide" sau "largi"):
În împrumuturile arabo-persane există și o opoziție Ә-A.
Deoarece stresul intră mereu pe ultima silabă, nu este afișat pe litera.
Aspecte ale tastaturii
Tastatura standard a clasei kazah
(scrisoarea este scrisă în structura rusă)
Layout-ul tastaturii kazah a fost creat pe baza layout-ului rusesc scris și fixat de standardul PCSS KazSSR 903-90. Acesta vine cu sisteme de operare care suportă unicode. Windows NT de la versiunea 5.0 și GNU / Linux.
Literele specific kazah sunt localizate pe site-ul principal al gamei digitale. Pentru a introduce numere și simboluri. *. -. + se utilizează o tastatură numerică auxiliară. Drept rezultat, nu a existat niciun loc în aspectul standard pentru un număr de caractere comune non-alfabetice, precum și pentru litera E.
Scrierea arabă
Kazahă arab alfabet - conține 29 de caractere și un caracter (ٴ) -. Sc. „Top Hamza“, care este utilizat la începutul unui cuvânt (cu excepția cuvintelor care conțin G și sunete K, care sunt întotdeauna combinate cu doar vocalele „soft“) pentru a se referi la vocalele „moi“ (înguste) în jurul cuvântului (fenomenul armoniei vocalelor în limbi turcice). Inscripții bazate pe alfabetul arab al stilului persan. Direcția literei este de la dreapta la stânga.
A început să fie folosit pe teritoriul Kazahstanului pentru a înregistra texte turcice din secolul al X-lea sub caracahidele.
Pentru o lungă perioadă de timp a rămas consoană. care înseamnă numai sunete consonante. Reformat în 1924 cu scopul de a transmite în mod corect vocalele ținând cont de fonetica kazahă. Proiectul a fost dezvoltat de Ahmet Baitursynov și a fost numit „Tөte zhazu“ - un mesaj clar (denumit în continuare „Zhana emle“ - „ortografiei“). În 1929 a fost înlocuită de Yanaliful român.
În prezent, este folosit de kazahi (și, de asemenea, cu unele diferențe naționale și kirghizi, uiguri) care trăiesc în China. Pakistan. Afganistan. Iran și alte țări din Orientul Mijlociu. folosind grafică arabă.
Tabel de forme ale alfabetului kazah din Arabia
Scrisoarea Orkhono-Yenisei - uneori numită runică, asemănătoare cu runele germane (mai multe runde coincid, având o semnificație fonetică strânsă). Una dintre principalele diferențe este că ruturile Orkhon-Yenisei sunt citite de la dreapta la stânga, spre deosebire de runele germane.
Scenografia Orkhono-Yenisei a fost folosită pe teritoriul Kazahstanului în secolele V-X de triburile turcice, care ulterior au devenit parte a etniei kazah. Până la invazia mongolă (secolul al XII-lea), runetele au fost înlocuite de scenariul arabic sub presiune puternică arabo-musulmană.
Scrisoarea ebraică
Khazar Khagans ca religie de stat a fost adoptat de iudaismul Karaite. Firește, cu el a venit scrisoarea evreiască. Unul dintre triburile Khazar Berish. care a lăsat un semn important în toponimia Ucrainei și a Caucazului de Nord. apoi a devenit parte a poporului kazah. Karai (sau Karaiții) care locuiesc în Crimeea și Lituania și care mărturisesc carisma (sunt considerați descendenți ai Khazarilor) au folosit în mod tradițional litera ebraică. De asemenea, este cunoscută o mică comunitate de Crimei - evrei care vorbesc o varietate de limbi kypchak.
Alfabetul armean din Kypchak
Transferat din regatul armean, la rândul său, de secolele XII-XIII, armenii au creat o vastă liturgică, juridică și alte literatura în limba Kipchak diferă de starokazahskogo doar o abundență de vocabular armeana-creștină. Alfabetul armean a fost folosit pentru a înregistra aceste texte. Descendenții lor s-au stabilit în întreaga lume, aproape până la sfârșitul secolului al XIX-lea. alfabetul armean-kypchak a fost folosit pentru a înregistra înregistrări economice, corespondență personală și așa mai departe.
Alfabetul latin din Kypak
Misionarii catolici din Crimeea au fost eliberați în limba kypchak - strămoșul limbii kazahă - Evanghelia. alte literaturi liturgice. Cel mai mare monument este dicționarul Latin-Perso-Kuman din secolul al XIII-lea Lat. «Codex Cumanicus». În același timp, au fost folosite notații italiene și sud-germane.
Alte sisteme de scriere
Există monumente epigrafice ale triburilor turcice (în special înainte de perioada islamizării), executate și de triburile Uygur. Sogdian. Manichean, sirian. Scrisoarea tibetană. și, de asemenea, prin litera brahmi.
Alphabets of time kazah
Misionar chirilic
Primul alfabet chirilic a fost dezvoltat în secolul al XIX-lea de Ibraem Altynsarin. Misionari ortodocși pentru publicațiile religioase și pentru așa-numitele. Școlile "ruso-native", alfabetul "misionar" kazah a fost dezvoltat pe chirilic cu includerea unor personaje specifice și ligaturale. "Alfabetul misionar" a fost aplicat într-o măsură limitată până în 1917.
Scenariul latin "Yanalif"
Comitetul pentru noul alfabet în cadrul Comitetului Executiv Central al RSS a dezvoltat așa-numitul. "Alphabetul Turkic Unificat" (Yanalif sau Kazakal) se bazează pe alfabetul latin. Alfabetul, cu unele modificări specifice limbii kazahă, a fost folosit oficial în perioada 1929-1940. când a fost înlocuită cu chirilică.
Pinyin latină
Pagina din primul volum al publicației „Opere alese ale lui Mao Zedong“ în limba kazahă (Kaz. «Maw Zedong Tangdamale Xeƣarmalare») a publicat la Beijing în 1977, în grafia latină adoptată în China, în 1964-1984 gg. Notă utilizarea literelor Ƣ, o abundență de împrumuturi din China sunt adesea decorate cu morfologie kazahi (Zhonggong Zhongyang = 中共中央 = CPC-ul Comitetului Central; gemingdik = 革命 + Dik = revoluționar, Zhongguoda = 中国 + da = China)
In timpul „Marii Revoluția Culturală proletară“ din anii 1960 în China, încearcă să traducă scrierea minorităților naționale, inclusiv kazahii, scrierea hieroglifica chineză. După o serie de eșecuri pentru kazahii - locuitorii celor trei aimags autonome din Xinjiang a fost introdusă Directiva script bazat pe Pinyin - versiunea chineză a alfabetului latin, dezvoltat prin ordin al guvernului central încă din anii 1950. Acest alfabet a fost folosit oficial în perioada 1964-1984. și a dat drumul la scenariul arabic restabilit. Cu toate acestea, acesta poate fi folosit în continuare atât în domeniul științei și al tehnologiei, cât și în documente și materiale.
Scrierea proiectelor de reformă
- excluderea din alfabetul chirilic, indică absența în fonem limba kazahă (E, Һ, C, B, G, b, b, e), în legătură cu respingerea aplicării simultane a principiilor ortografiei kazahă și rusă și trecerea la o serie de, scrisori introducere morfo fonemică ¡för audio / w / și, respectiv, utilizate în nativ kazahă (și asimilați arab-persană) cuvinte în locul literei U combinații ҮЎ, ҰЎ, YЎ, ІЎ (ca în Karakalpak ortografiei), utilizate în cele mai multe cazuri, în loc de litere și combinații ale RE conferin, PRIMUL;
- trecerea la alfabetul latin în timp ce folosind principiile ortografice noi de mai sus, fie cu o revenire la pre-război Latină complet sau parțial (ca în oficial Tătară alfabetul), sau alfabetul turc latinesc (ca tatara, găgăuză și „rețea tătărești“ alfabete) , sau la alfabetul englez (ca în uzbec);
- restaurarea scrisorii arabe, modificată de Baytursynov;
- renașterea scenariului Orkhon-Yenisei.
Toate discuțiile privind reforma, în cele din urmă, vin la o alegere: fie să plece chirilice neschimbat sau du-te la alfabetul turc latinesc (în versiunea Academicianul Haidari).
... este necesar să revenim la chestiunea trecerii la alfabetul latin al alfabetului kazah. Odată am amânat-o. Cu toate acestea, grafica latină domină astăzi în spațiul de comunicare. Și nu este un accident că multe țări, inclusiv țările post-sovietice, au trecut la alfabetul latin. Experții în termen de șase luni ar trebui să studieze problema și să vină cu propuneri specifice.
În tabăra oponenților alfabetului latin, totuși, reprezentanții cercurilor literare sunt foarte influenți.
Comparația alfabetelor în latină și alfabetul chirilic
Tabel comparativ de alfabete
Sisteme de transliterare
Alphabet chirilic - alfabet latin
Alphabetul latin al lui KazApparat
De fapt, acest sistem a devenit standardul Kaznet (Internetul kazah) din punctul de vedere al resurselor axate pe distribuția internațională și în mesajele e-mail. La Institutul de Lingvistică al Academiei de Științe din Republica Kazahstan, acest sistem este evaluat ca având cea mai mare șansă de a deveni un alfabet latin modern acceptabil pentru toate ramurile poporului kazah. Consultați tabelul de comparație al sistemelor de transcriere.
Latin GOST
Sistemele de transliterare care folosesc literele pentru limbile neslavice ar trebui stabilite prin standarde naționale (naționale) separate.
Sistemul A - transliterare strictă, când la fiecare literă a chirilicului extins corespunde doar un semn al alfabetului latin extins sau un simbol special. Altfel numită transcriere științifică.
Sistemul B - o transliterare slăbită, când literele de tip chirilic extins pot fi transmise prin litere unice ale alfabetului englez sau prin combinații de litere și simboluri speciale.
Sistemul B simplificat
Sistemul B simplificat este o versiune a unei transliterații slăbite, când literele de tip chirilic extins pot fi transmise prin litere unice ale alfabetului englez sau prin litere și simboluri speciale. Caracter special „gravis“ poate fi omisă sub rezerva recunoașterii literei H. latine unicitatea sau înlocuită Este utilizat pentru transliterație cu o singură față de la chirilic la Latină: în mesaje SMS, nume de domenii internet (caractere speciale sunt omise complet), etc ...
Pinyin simplificat
Kazahstanii chinezi aplică adesea un fel de transliterare a textului arab în latină pe baza piniinului. Tabelul prezintă cea mai completă vedere (în practică gravitatea poate scădea). Consultați tabelul de comparație al sistemelor de transcriere
Tabela de comparație a sistemelor de transcriere
Urmăriți ce este "alfabetul kazah" în alte dicționare:
Limba kazahă - nume de sine: Қазақ тілі, قازاق ٴتىلى, Qazaq tili Țări ... Wikipedia
Kazahstan - limbaj de sine nume: Kazahstan, China, Rusia, Uzbekistan, Mongolia, Kârgâzstan, Turkmenistan, Turcia etc. Statutul oficial:
Kazah - Әkesі depozite balalarna tatuaj tұryңdar әmіr ettі, bіraқ balalar onyң әmіrің tyңdamady. Әкесі бір буда тал shыбықты алды Da: "Sindyrydar!" Dep buiyrdy. Balalaarele қanša әurelense de, timiditatea fiului lui Alma. Sonda әkesі shybyқtyң bauyn sheshtі de, endі Bir ... identificator de limbaj de script-uri din lume
Alfabet chirilic - tip chirilic: Limba consoane vocalice: slavona veche, slavona, rusă, sârbă, bulgară, macedoneană, ucraineană și multe alte evenimente Locul de amplasare: Europa de Sud-Est ... Wikipedia
Alphabetul abhaziei - alfabetul chirilic Slavic: alfabetul belarus alfabetul bulgar alfabet sârb ... Wikipedia
Alphabetul oset - alfabetul chirilic Slavic: alfabetul belarus alfabetul bulgar alfabet sârb ... Wikipedia
Alphabetul lui Kirghiz - alfabetul chirilic Slavic: alfabetul belarus alfabetul bulgar alfabet sârb ... Wikipedia
Alphabet sârb - alfabete chirilice Slavic: alfabetul belarus alfabetul bulgar alfabet sârb ... Wikipedia
Alfabetul muntenegrean - alfabetul chirilic Slavic: alfabetul belarus alfabetul bulgar alfabet sârb ... Wikipedia