În unele cazuri, este posibil să nu aveți nevoie de o versiune standard scrisă. și traducere abstractă. De exemplu, aveți materiale foarte mari într-o limbă străină și nu știți cu adevărat care dintre ele veți avea nevoie. Sau există mai multe articole și trebuie să "reetezi" această informație pentru a înțelege ce este în joc. Se întâmplă că o parte din textul original nu este la fel de important pentru tine ca oricine altcineva și nu este necesară o traducere detaliată. Dacă credeți că trebuie doar să citiți textul fără a intra în detaliile mici - traducerea abstractă este exact ceea ce aveți nevoie.
Traducerea abstractă este, de fapt, o reluare condensată a conținutului originalului în limba țintă.
De obicei, comprimarea este de 20 până la 50% din textul original. Traducerea abstractă oferă un interpret cu o mai mare libertate în alegerea ideii principale a textului sursă, astfel încât nu numai frazele, ci și paragrafele întregi pot fi tăiate. Traducătorul va selecta componentele cheie ale textului și apoi "în propriile cuvinte" va transfera informațiile în limba de care aveți nevoie, menținând în același timp coerența și coerența semnificației conținutului original.
Costul unei traduceri abstracte variază în funcție de scopul traducerii și de gradul de comprimare a textului, precum și de calendarul și formatele performanței.
Sunați managerul +7 (8442) 96-50-11. +7 (8442) 98-06-11. sau scrieți la [email protected] pentru a determina dacă traducerea abstractă este potrivită pentru dvs. în orice caz dat.