Traducere abstractă

Traducere abstractă - un fel de traducere. la care conținutul principal al textului sursă este comprimat într-o singură limbă folosind mijloacele altui care traduce limba.

Pe de o parte, traducerea abstractă este o formă de abstractizare și o reducere semantică a textului. Pe de altă parte, se potrivește definiției traducerii ca transmiterea informațiilor conținute într-o anumită lucrare, prin intermediul unei alte limbi.

Cu traducerea abstractă, transformarea lingvistică de conducere este transducția.

Ca și în cazul abstractizării, traducerea abstractă presupune o abordare selectivă pentru determinarea nivelului inițial al componentelor de conținut ale textului sursă. În cursul izolării principalelor semnificații ale blocurilor comunicative de un nivel mai înalt decât propunerea. Ca și în cazul cuvintelor și expresiilor individuale, întreruperile și paragrafele pot fi omise.

Etapele fundamentale ale traducerii abstracte

  • Selectarea fragmentelor cheie;
  • Reformarea completă sau parțială a unei părți din fragmentele cheie selectate;
  • Generalizarea părților semantice ale textului analizat și transducția lor în limba țintă;
  • Prezentarea seriei de transduceri rezultate (textul final), cu condiția ca elementele de tranziție introduse în textul final să fie determinate de logica dezvoltării gândirii.
  • Veyze AA Metode de predare a traducerii abstracte. - Minsk, 1980.
  • Veyze AA Citirea, abstractizarea și adnotarea unui text străin: Manual. - M. Liceu, 1985. - 127 pag.
  • Un manual pentru traducerea din engleză în rusă. Referențierea. Comp. Retroser Ya.I. - M. Mosk. de stat. ped. Institutul de. M. Thorez. 1976.

Articole similare