Pridatochnoe - subiectul în limba germană efectuează în legătură cu propoziția principală rolul subiectului, răspunzând la întrebările nominative wer? a fost? (cine? ce?).
Adverbial - conectat la proprietatea principal subiect prin uniuni Dass (care, la), ob (Do), relativ pronume wer, a fost, Welcher (-e, -es), adverbe relative wo, wie, Warum, worin etc o. și fără alianțe.
A fost foarte mare, este unmöglich.
Ceea ce cereți este imposibil.
De război și de război.
De ce a făcut-o, nu i-a fost clar.
Obiectivul este să fie sigur, să fie sigur și sănătos.
Dacă este de acord cu acest lucru, este o altă chestiune.
Es wäre deinerseits viel klüger, du hättest ihn davor gewarnt (sindicat absent).
Ar fi mai inteligent pentru tine dacă l-ai avertizat împotriva ei.
Solicitanții - subiectele din limba germană sunt foarte des folosite cu propoziția principală, cu un predicat nominal. predicat nominal, în acest caz, constă, de obicei, ligament Sein (uneori werden) și adjective cu valoarea estimată: gut (bun), möglich (posibil), wichtig (importante), bekannt (cunoscute), wahrscheinlich (evident, probabil), și altele.
Es ist gut, dass du an diesem Wettspiel teilnimmst.
Este bine că participați la acest concurs.
Es wurde bekannt, dass einige Sportler unserer Stadt un Diesen Wettspielen teilnehmen werden.
A devenit cunoscut faptul că unii sportivi din orașul nostru vor participa la aceste competiții.
Pridatochnye - subiectul limbii germane, de obicei după propoziția principală, dacă folosește corelațiile. Es este, de obicei, în primul rând.
Cu subiectul subordonat, introdus de pronumele relative wer, der, propoziția principală a corelat adesea derjenige.
Derjenige, der diesen Wettspielen teilnehmen vor, muss viel trainieren.
Oricine vrea să participe la aceste competiții trebuie să se antreneze foarte mult.
Atunci când traducem subiecți din germană în rusă, trebuie luate în considerare următoarele:
- Corelați es în rusă nu este tradus:
Es ist wichtig, dass er an diesen Wettspielen teilnimmt.
Este important să participi la aceste competiții.
- Correlate der (die, das; die) este tradus de pronumele "care (apoi, cele") și este pus în sentința rusă înaintea clauzei subordonate.
Wer an diesen Wettspielen teilnimt, der bleibt im Sportlager.
Cel care participă la aceste competiții rămâne în tabăra sportivă.
- La transferul unui subordonat - să fie cu daß unirea sau WER pronume relativ (în clauza principală nu este o corelație), în propunerea rusa a folosit o legătură cu a „acest“ sau „care (cel care, cei)“
Dass er an diesen Wettspielen teilgenommen hat, ist ist bekannt.
Faptul că a participat la aceste competiții, știm.
Vă rugăm să vă amintiți, atunci când l-ai citit asta.
Cel care a participat la aceste competiții este un atlet bun.