Pronumele omului indefinit și pronumele impersonale în funcția subiectului în limba germană
Vagabond pronunțat ** în germană
Pronumatul în limba germană îndeplinește funcția subiectului în propoziție. Concluziile cu omul subiect sunt numite indefinite-personale. Omul din germană în rusă nu este tradus. Verb - predicatul cu omul subiect este folosit în a treia persoană a singularului:
Omul schreibt. Man ruht aus.
Voturile germane vagi personale cu omul de pronumele în limba rusă corespund cel mai adesea propozițiilor vag-personale cu verbul din al treilea person plural.
Man treibt în unserem Land viel Sport.
În țara noastră, mulți oameni merg pentru sport.
Omul cântă mai des de Volkslieder.
Oamenii cântă adesea cântece populare aici.
Omul poate avea un înțeles generalizat și se aplică tuturor celorlalți și fiecăruia în mod individual. Traducerea unor astfel de propuneri germane poate fi diferită.
Wenn man auf dieser Brücke steht, sieh man sehr gut den Dom.
a) În cazul în care (când) stați (forma personală a celui de-al doilea unitate de unitate) pe acest pod, vedeți foarte bine catedrala.
b) Dacă stăm (forma personală a primului L-pl.) pe acest pod, vedem.
c) Dacă stați (sub formă nedefinită) pe acest pod, vedeți.
Omul în sensul general este de asemenea folosit cu verbe modale. Construcțiile man + verb modal sunt traduse prin transformări: