În multe limbi, numele de „Rusia“ este pronunțat, astfel încât să poată fi cu ușurință „recunosc“: kazahă „Resey“ română „Rusia“, greacă «Ρωσία» (Rosia) si multe alte titluri imediat „vorbesc“ pentru a ne ce țara în cauză .
Dar originea cuvintelor care denotă Rusia, în unele limbi, va trebui să fie analizată. Ele pot părea complet ilogice și nefamiliare, dar toate denumirile sunt de înțeles.
"Vecinii noștri"
Adesea, numele țărilor în diferite limbi sunt asociate cu numele de sine ale locuitorilor lor sau cu o tradiție îndelungată de desemnare a unei anumite țări. Nu se știe exact unde a venit numele "Italia", dar în majoritatea limbilor există unele variații ale cuvântului Italia. În alte cazuri, numele oficial al statului "se diferențiază" în jurul lumii, inventat uneori doar recent (de exemplu, sa întâmplat cu Africa de Sud).
Mai multe nume ale Rusiei, existente până în prezent, sunt asociate cu numele triburilor care trăiesc pe teritoriul actual al regiunilor Pskov și Smolensk și pe țărmurile Mării Baltice.
În finlandeză, Rusia este Venäja, rusa este venäläinen. În estonă, Venemaa (vena este rădăcina asociată cu numele tribului, maa este "pământ", "țară") și venelan. În limba karelienilor, Rusul era numit Veneä. Există o ipoteză că strămoșii estonienilor și finlandezilor erau în contact cu triburile venețiene vecine (Veneti). De mult timp, sârbii au fost numiți vendid în limba estonă (acum - sorbid).
De la Evul Mediu, Venedinele au fost adesea considerate strămoșii slavilor sau chiar tribului slavesc de Vest. Unii savanți moderni cred că numele tribului Vyatichi (Vechi) se referă direct la Wends.
Chiar și istoricul roman Tacit a scris că Venetii trăiesc pe terenurile între râul Vistula și teritorii estiev (Aestii), oamenii care locuiau pe coasta de vest a Mării Baltice. Cel mai probabil, vorbind despre estia, el avea în minte toate triburile baltice.
Cu toate acestea, în limba modernă letonă, numele Rusiei se întoarce nu la Wend, ci la numele tribului Krivichi - Krievija, rusă - krievi. Krivichi a fost unul dintre cele mai mari triburi slavice din est. Strămoșii lor au venit, cel mai probabil, din nordul Poloniei moderne și, stabilit în apropierea țării baltice, multe triburi finlandeze și baltice care trăiesc acolo au fost asimilate. Chiar și mai târziu, Krivichi a început să locuiască pe teritoriul Belarusului de astăzi (latină Baltkrievija). În limba limoniană aproape extinctă, apropiată atât de letonă, cât și de estonă, Rusia era numită Krīevõmō.
Polizemia hieroglifică
Numele rusesc sunt neobișnuite în multe limbi asiatice, deoarece, din cauza sistemelor speciale de scriere, numele obțin o semantică suplimentară, adică încep să însemne ceva. Și vorbitorii nativi folosesc de bună voie această polisemă.
În chineză, rusă numit „Eluoxie» (俄羅斯, Èlúosī) sau "e-go" (în cazul în care "a" înseamnă "stat"). "Elos" este o transmisie fonetică destul de aproape a cuvântului "Rusia", pentru că nu există o corespondență exactă cu "r" rus în chineză. Multe alte țări, în numele chinez, de asemenea, a trecut un set de caractere: Italia (Italia) - este de trei personaje, pronunțând ca „si-da-if“, Spania (Spania) - «B bai-I„.
Lingviștii cred că numele vietnamez al Rusiei - Nga - a venit, de asemenea, din numele chinez. Odată ce a existat o ortografie hieroglifică, împrumutată direct de la chinezi. Dar citim în conformitate cu regulile limbii vietnameze. Mai târziu, hieroglifele au fost abandonate și numai prima parte a rămas din "troica" lui "Nga La Tu".
În limba japoneză, numele Roshia este acum popular, dar cuvântul Rokoku este încă folosit, ceea ce în câteva sisteme de scriere japoneză poate fi scris în moduri diferite. Ca și în limba chineză, hieroglifele pentru înregistrare au fost alese în conformitate cu numele "original".
Roshia poate fi scrisă cu trei kanji (hieroglife) care au semnificațiile principale ale "rocii", "Vestului" și "Asia". Prima silabă într-un alt sistem japonez de scriere, katakana, este scrisă ca Ro, dar ca kanji kanji he tsuyu. Unul dintre sensurile acestui ieroglific este "lacrimile". A fost adesea jucat în caricaturi japoneze din timpul războiului ruso-japonez.
Nu mai puțin popular pentru bătăile rele și cuvântul Rokuku. Acesta poate fi scris în două perechi de caractere kanji. În ambele perechi, al doilea - koku sau kuni - înseamnă "țară". Și prima poate fi scrisă fie cu caracterul Tsuyu, fie cu hieroglifica Ro. Și într-un caz cuvântul este citit ca "Țara roua", iar în cealaltă - "Țara Rusiei". Dar Ro are, de asemenea, un înțeles neflatter - "prost, stupid". Și cu această scriere, veți obține "țara nebunii".
"Roua" este, de asemenea, asociată cu numele coreean al Rusiei - Roguk (Noguk). Dar acum și acolo este mai frecvent folosită o versiune mai apropiată din punct de vedere fonetic, sunând aproximativ ca "Rosia".
Mai multe nume
Limba maghiară, aparținând familiei limbilor fino-ugrice, nu a luat nicio notație finlandeză sau estonă pentru Rusia. În ea, țara se numește Oroszország ("rusă" + "stat"). Și această combinație amintește de numele mongol "Oros uls". Există o opinie că chinezii au împrumutat numele Rusiei de la chinezi, iar "Elos" este "Oros", "Oros" modificat.
În "Rusia" tibetană este "rgya-ser" ("Jaser") și cât mai mult posibil în limbă, în concordanță cu numele "original" u-ru-su.
În unele surse se spune că în limba Yakut o dată "Rusia" corespundea cu numele "Nuuccia sire" și "nuuccia doyduta" ("rusă" + "țară"). Acum ele sunt înțelese, dar mai des se utilizează direct transferate din rusă "rusiaia" sau ușor transformate "arassyyyya".