Pentru au trecut mai mult de zece ani de la prima ediție, a relevat necesitatea unei carte de rugăciuni cu transliterare, care va monitoriza progresul serviciului, și să participe activ la ea pentru cei care nu pot citi textul în ebraică. Dorim să satisfacem această nevoie cu această ediție.
În procesul de selectare a sistemului transliterare avem, după lungi discuții, ne-am decis să nu depună eforturi pentru o variantă academică (cea mai corectă din punct de vedere al gramaticii ebraice), precum și la pronuntarea versiunii israeliene moderne - adică face ca transliterația să fie cea mai apropiată de modul în care aceste texte sunt pronunțate astăzi în Israel. Am procedat astfel din faptul că pronunția corectă este academic dificil de a afișa literele rusești ordinare, introducerea caracterelor speciale (cum ar fi „cusătură pe“) face dificil de citit. Pentru cei care încă nu stăpânesc limba ebraică, încearcă să reproducă pronunția academică poate duce mai departe de citirea corectă decât în cazul în care urmează un simplu modernă colocvial. Sperăm că versiunea noastră de transliterare va fi lizibilă și naturală pentru viziunea cititorului de limbă rusă.
În această ediție a Siddur, am adăugat, de asemenea, unele dintre texte, care nu au fost incluse în edițiile anterioare, și anume „rugăciuni suplimentare“ (rugăciune rutier în avion, rugăciuni pentru pace în familie și pentru pace în lume - Pagina 359 -. 362), precum și noi secțiunea "Rugăciunile memoriale" - la sfârșitul cărții de rugăciune.
Instrucțiuni complete și detaliate cu privire la ce rugăciuni sunt recitate în anumite sărbători, poluprazdnichnye sau zile de doliu, pot fi găsite la sfârșitul cărții, în secțiunea „Procedura de rugăciuni în diferite zile ale anului.“ Un ghid pentru începători cu cele mai importante puncte de rugăciune poate fi găsit în Introducere, p. 72.
Nu exista comentarii la acest produs.
18 fapte despre rugăciunea evreiască - Booknik.ru