După ce a primit de învățământ tehnic și a lucrat timp de 2,5 ani ca inginer-proiectant, în cele din urmă am dat seama că nu e al meu. Nu contează cât de mult a încercat să iubească caietul de sarcini și desene, nu funcționează. În cazul în care pentru a merge, nu a fost foarte clar.
Am început să mă gândesc ce să facă, și a început să ridice diferite, chiar și opțiunile cele mai incredibile. După ce am săpat în stocarea electronică a materialelor de pe auto-dezvoltare și a venit într-o carte de psihologul american Robert Glover «Nu mai mr. Nisa Guy ». Nu am găsit în rețeaua versiunii românești - doar un transfer colectiv la Notabenoid, care nu a fost terminat și se uită strâmb.
Coperta «Nu mai mr. Nisa Guy »în magazin Amazon
Noțiuni de bază
Chiar am lovit pe ideea, deși era doar în activ traducerea neterminată a unui roman grafic. Înainte de a se alătura articolele și forumurile specializate stimat, chiar și descărcat un program care a dat din variantele românești de alocare a cuvântului englezesc în PDF. Rolele de pe site-ul părea mare, dar, în practică, programul funcționează prin timp, de multe ori a zburat, și a fost abandonată.
Editorii
Lung și meticulos a crea o scrisoare de intentie; ca urmare, a dovedit în spiritul literaturii grațioasă secolului XIX în volum și sinceritatea sentimentelor.
Prima literă a editorului
De la alți editori am primit doar un singur răspuns în două săptămâni, cu cuvintele „Vă mulțumesc, dar nu publica acest lucru.“ Dacă nu tradus deja cărți, am sfătui să scrie pentru toți editorii care au potrivesc cel puțin aproximativ formatul.
O altă carte, contract și bani
Este necesară pentru fiecare carte traducător. Imaginile site-ului Be-in.ru
Lucrează la traducere
Cel mai mult timp traducerea plătită a cărții, care a fost pe un contract cu editura, și în schimb sa lucreze la «No More mr. Nisa Guy ».
Unitatea de traducere aleasă oferă cele mai multe ori. Aceasta este, într-o singură propoziție poate adăuga cuvinte noi sau „arunca“ ceva în traducere. Lucrul principal a fost de a păstra sensul și „spiritul“ a originalului.
Cel mai adesea, sensul general al pedepsei este clar, și contextul general puteți ghici rapid sensul cuvintelor necunoscute. Dacă nu ajunge să fac, am folosit mai multe on-line-dicționare:
- Google Translate - repede pentru a înțelege cel mai comun sens al cuvântului.
- Abbyy Lingvo online - pentru a afla în detaliu în nuanțe de semnificații. Este convenabil, deoarece puteți vedea exemple de utilizare a cuvintelor într-o propoziție și contextul pentru a înțelege valoarea.
- Multitran - bună pentru că fiecare cuvânt sunt colectate tot felul de traduceri, inclusiv sensuri de argou. De asemenea, este comun pentru a vedea comentariile și traducerea cuvintelor de la alți utilizatori ai dicționarului în mod neașteptat utile.
Un bun dicționar online Multitran
Tradus secvențial în trei valuri: în primul rând un erori interliniar dur (30% din timp), apoi lepuit, acționarea formei literare (60%) și măcinare (10%). Dacă o lungă perioadă de timp a fost imposibil de tradus literar unele fragment este marcat cu galben, stânga la următoarea rundă de editare, am trecut mai departe. Este important să nu încerce să transmită perfect înțelesul originalului. Uneori, mici detalii mai bine să se sacrifice, astfel încât textul poate fi citit în limba rusă, iar sugestiile nu au fost prea copleșiți.
Minus la plus
Tradu editarea de carte, fără educație și comunicare este destul de real. Trebuie doar să aprindă ideea cum se traduce un pasaj poate fi mai abruptă, și selectați editorul corespunzător (de preferință în St. Petersburg există o relație specială cu oamenii și cultura).
Cele două cele mai importante obiective pentru traducător - este de a experimenta textul original, și apoi încercați să-l treacă la pierderi minime în limba lor maternă. În același timp posesia unui limbaj viu română, în opinia mea, este mai important decât o cunoaștere perfectă a limbii engleze.
Ca urmare, în măsura în care am înțeles, o mulțime de transfer de bani nu va câștiga (numai în cazul în care uleiul și / domeniul medical gaz sau cu limbile rare). Acesta este un proces de durată destul de consumatoare de timp și, ceea ce este în valoare de vizionarea și dacă aveți disponibile cel puțin 2-3 ore pe zi. Dar lucrarea sine este abruptă destul de interesant, iar rezultatul este în valoare de ea.