1. REVIZUIREA ȘI TRADUCERE
Tradus în turcă:
Hai să mergem la film azi! Cred că o să fac temele! Modul în care va veni astăzi la discoteca. Nu mă atinge! Lasă-mă în pace (Rahat.Centrarea b # 305; rakmak). Lăsați-i să nu vorbească într-un cinematograf. Nu fuma în tren! Biblioteca nu vorbește cu voce tare. Sărută-mă! Pleacă de aici! Lasă-mă să te ajut!
Cât de mult este un kilogram de cartofi? Vreau să cumpăr un pulover, potrivite pentru aceste pantaloni.
Care probă este inelul de aur? Am nevoie de cizme din piele neagră cu toc înalt. Vreau să merg la magazin și să cumpere brânză, pâine, unt și lapte.
2. Desemnarea de timp în limba turcă
Să ne găsim acum modul în care limba turcă a indicat timpul și perioada de timp.
yar # 305; m saat - o jumătate de oră
buçuk - jumătate (al șaptelea, al optulea, etc).
SAAT KA Ç? Cât de mult timp?
Întrebarea turcă „ce oră?“, „Cât de mult?“ Pare a fi Saat ka ç?
La această întrebare, în funcție de faptul dacă ora completă, jumătate acolo, douăzeci de minute de ora, sau un sfert, turcii răspund în mod diferit.
La ora opt, la ora șapte dimineața, și așa mai departe.
Timpul este format conform formulei:
SAAT + numeral
(# 350; imdi) saat Dokuz. - (acum) ora nouă.
Dacă doriți să specificați ora din zi, înainte de cuvântul Saat adăugați ak # 351; sunt sau sabah
20:00 - ak # 351; am Saat sekiz
07:00 - Saat yedi sabah
Tradus în turcă:
Este de zece ore este acum 12:00, este de cinci ore este acum 11 ore, este acum șase ani, este acum o oră.
Șase și jumătate, zece și jumătate, și așa mai departe.
Timpul este format conform formulei.
SAAT + numeral + bu ç Regatul Unit
(# 350; imdi) bu saat Dokuz ç uk. - (în prezent) nouă-treizeci
Jumătate din prima Saat pe bu Iki çMarea Britanie poate fi, de asemenea, menționată ca Yar Saat # 305; m
13:30 - Saat Bir buçRegatul Unit
07:30 - Saat yedi bu sabahçRegatul Unit
20:30 - ak # 351; Sunt Saat yirmi bu ç Regatul Unit
Tradus în turcă:
A doua repriză. Jumătate din a șaptea jumătate a zecea, a unsprezecea jumătate, a treia jumătate jumătate a opta jumătate din prima.
Formează timpul (ore și minute):
Șapte douăzeci și opt minute ultimele patru, 12:45, 08:05, și așa mai departe.
În funcție de care parte a cadranului este minutarul, timpul se formează după cum urmează:
Când vorbim în limba rusă, sau 5 minute de la a doua 25 de minute al șaptelea, și așa mai departe. (Jumătate) minutarul se află în jumătatea dreaptă a cadranului. În acest caz, timpul este format conform formulei:
saat + h in vinuri. nominative (I) 4 + + minute geçiyor
Saat üç ü fie # 351; geçiyor. - 5 minute a patra (după trei minute au trecut 5)
10:15 - onu Saat çeyrek geçiyor
07:25 - Saat yediyi yirmi fi # 351; geçiyor
Tradus în turcă:
cinci minute după nouă, șapte cincisprezece, 07:25, 14:18
Când vrem să spunem, fără a 5 cinci, zece și 20 fără TP (după jumătate), minutarul este pe jumătatea stângă a cadranului. În acest caz, timpul este format conform formulei:
datele ora Saat +. nominativ (A 2) + + minute var
Saat üç e fi # 351; var - nici 5 minute până la trei (trei până la cinci minute de acolo)
07:45 - sekize Saat çeyrek var
12:40 - saat bire yirmi var
Tradus în turcă:
fără a-douăzeci și opt, nu șapte unsprezece, 17:55, 19:35.
Aici este o schemă generală pentru selectorul de timp:
Nu, te rog, exercițiu pentru a înțelege toate în cele din urmă
SAAT KA ÇTA? NE ZAMAN. La ce oră? CÂND?
Întrebarea „când?“ Sau, mai precis „la ce moment, la ce oră?“ În sunetele turcești, cum ar fi «Saat ka ç ta? "
Pe această problemă, de asemenea, există mai multe răspunsuri posibile, în funcție de timpul
La ora opt seara, la ora șapte dimineața, și așa mai departe. Timpul este suprapus peste o anumită acțiune. În acest caz, pentru a se adaugă o oră aplică cazul locativ
(Sabah / Ak # 351; am) Saat sekiz de okula gidiyorum. - La ora opt (dimineata / seara), mă duc la școală.
Tradus în turcă:
La ora cinci seara mă duc acasă de la școală. La ora șase dimineața mă trezesc. La ora trei am lua masa. La ora șapte seara mă duc la lecția turcă. La 23 am dorm. La ora șapte seara Ma uit la stiri la televizor.
La șase jumate, zece și jumătate, și așa mai departe. În acest caz, să aplice cazul locativa se adaugă la cuvântul buçRegatul Unit
bu Bir Saatçuk ta okula gidiyorum. - În a doua jumătate mă duc la școală.
Tradus în turcă:
La patru și jumătate în seara mă duc acasă de la școală. La șase și jumătate dimineața mă trezesc. La două jumate am lua masa. La șase și jumătate seara mă duc la lecția turcă. În jumătate din 12 am somn. La șapte și jumătate seara Ma uit la stiri la televizor.
jumătatea dreaptă a cadranului: la 7:15, 8:20, și așa mai departe.
saat + h in vinuri. nominative (I) 4 + + minute geç e
Saat fi # 351; i pe geçe ma # 287; Azaya Gitti. - La 10 minute ultimele cinci, el a mers la magazin.
a doua jumătate a cadranului: de la 18:45, 13:20, și așa mai departe.
datele ora Saat +. nominativ (A 2) + min + kala
Saat dokuza yirmi Kal un yat # 305; yorum. - nr 20 nouă mă duc la culcare.
Aici este o schemă generală pentru selectorul de timp:
Și aici sunt câteva exemple:
Fa, te rog, exercițiu:
În limba turcă există o tendință de a simplifica, reduce propoziții. Prin urmare, turcii spun de multe ori pur și simplu: Sekiz otuzda kalkiyorum (treizeci și opt-deșteptare) sau să fie # 351; e fi # 351; Kala gidiyorum Eve (cinci-cinci du-te acasă), dar avem ceva ce învață corect literar turc, deci știu cât timp este indicat corect, avem nevoie.
perioada specificată
în limba română, folosim adesea expresia „de dimineața până seara“, „șapte-zece“ și așa mai departe. când spunem că o acțiune a fost făcută într-o anumită perioadă de timp. În limba turcă, de asemenea, au astfel de expresii. Acestea sunt formate prin intermediul aderarea afixe original, a cazului de ghidare și Kádár postpoziție
Aici este un circuit de magie:
Sabah tan ak # 351; am akadar çAl # 305; # 351; # 305; yorum - C toată ziua lucrez
Ak # 351; am Saat alt # 305; yakadar çAl # 305; # 351; # 305; yorum - Eu lucrez pentru până la șase nopți
Iată câteva exemple:
În plus, aceeași schemă funcționează atunci când doriți să vorbim despre distanța, de exemplu, „de la casa mea la școală 3 km.“ Evim den Okul un kadar 3 km var
Aceasta este „de la“ - este cazul inițial și „înainte“ - și a ghidului de caz postpoziție KADAR
Asigurați exercitarea prin introducerea afixelor necesare:
Și acum exercițiul final. Uita-te de program TV din Turcia și să răspundă la întrebări după aceea.
çizgi de film - desene animate
devam etmek - continua
3. GESTIONAREA TEXT / OKUMA - ANLAMA
Vă rugăm să citiți următorul text: «B l günüm # 305; nas l geçiyor »-.« Cum este ziua mea " După ce a citit și dau totul, completați programul în jurnal, conform textului.
çalmak - Bldg. apel
Yatak toplamak - pat curat
f # 305; rçalamak - curate (dinți)
ö# 287; Le tatili - Bldg. masa de prânz oră
ro geç - cel târziu
Ei bine, acum face operația inversă. Înainte de a - ordinea de zi, un băiat pe nume Sinan.
Uită-te dialog «Cem'in di # 351; i un # 287; r # 305; yor». În Cem foarte durere de dinți, el vorbea cu soția sa, Banu. În acest dialog, veți auzi la fel de bine folosit imperativ-optativ.
Pentru o mai bună înțelegere a dialogului citit cuvinte necunoscute, care a găsit:
un # 287; r # 305; mak - bolnav (a dintelui, cap, etc).
Buz koymak - aplică gheață
pot # 305; m yan # 305; yor. - suflet pe foc! - așa spun ei, atunci când usturime
un # 287; r # 305; Kesici - calmant al durerii
Hemen - imediat imediat
ila ç - medicină
sală de examinare (cabinetul medicului) - muayenehane
5. Numerele ordinale
numere ordinale, cum ar fi primul, al doilea, al cincilea și tp.v turcesc format folosind afixul numărul de acces (I 4) nCi 4.
de exemplu: üç üncü - În al treilea rând, să fie # 351; INCI - a cincea, pe INCI Yed - al șaptesprezecelea și TP.
În limba turcă în numărul ordinal scrisoare identificat printr-un punct după numărul. De exemplu: 5. Ders - a cincea lecție, 16. Sokak - Sixteenth Street și TP.
Fratele meu studiază în clasa întâi. Ayshen la ce moment în competiție? Eu locuiesc în a cincea stradă
Asigurați-vă exercițiu, folosind un afix dorit:
kat - etaj, D ünya Sava # 351; # 305; - primul război mondial, ya # 351; günü - ziua de naștere, kutlamak - sărbători, ko # 351; UCU - alergător,
6. compararea gradului de adjective
În limba turcă, este simplu. Există două niveluri: comparative și superlativ.
Comparativă este format de Daha cuvântul (încă), dar excelent - cu ajutorul cuvântului en (mai)
büyük (ridicat) - daha büyük (mai) - ro büyük (cea mai mare)
Într-o soție frumoasă Ali - Ali „nin Kar # 305; s # 305; güZel
Mehmet soția frumoasă - Mehmet'in Kar # 305; s # 305; daha güZel
Și Murad este cea mai frumoasa femeie! - Murat „# 305; n kar # 305; s # 305; ro güZel
Dacă sunteți compararea a două elemente și doresc să arate că una dintre ele este mai frumos, mai scumpe, mai lung și TP. decât celelalte, atunci GDS, în comparație cu ceea ce este pus în ablativ
Arzu Ay # 351; e „den daha güZel - Arzu frumos decât Ayse
bu ayakkab # 305; # 351; u çanta „dan Daha Pahal # 305; - aceste pantofi sunt mai scumpe decât sac.
Dacă spui că un lucru este mare, frumos, dragă din multitudinea de alte obiecte, atunci obiectul ia aplica provizii la persoana a treia singular. Aici, uita-te la acest exemplu:
Yasemin s # 305; n # 305; f # 305; n en iyi ö# 287; si renci - Yasemin este cel mai bun elev din clasă.
Moskova Rusyan „# 305; n en pahal # 305; kenti - București este cel mai scump oraș din România
Încă același sens poate fi exprimată prin intermediul afix DA 2 K # 304;
Film Deki en güZel KAD # 305; n Sharon Stown - Cea mai frumoasă femeie din film - Sheron Stoun
Asigurați-vă exercitarea tuturor pentru a înțelege:
7. Lucrul cu textul 2 / OKUMA - ANLAMA 2
Tot ce ni se spune acum să fie în textul unei fete Zane. Citiți-l și să răspundă la întrebări după textul.
s # 305; n # 305; f - curs de clasă