ACORD
între Guvernul România și Guvernul Statului Kuwait privind călătoriile fără vize pentru deținătorii de pașapoarte diplomatice, de serviciu și pașapoarte speciale
Guvernul România și Guvernul Statului Kuwait, denumite în continuare părți, ghidat de dorința de a dezvolta în continuare relațiile de prietenie dintre cele două țări și simplificarea călătoriilor reciproce ale cetățenilor din România și cetățenii statului Kuwait, care sunt titulari de pașapoarte diplomatice, speciale și de serviciu,
au convenit după cum urmează: # 58;
Prezentul acord se aplică proprietarilor următoarelor tipuri de pașapoarte # 58;
pașapoarte diplomatice și de serviciu ale cetățenilor din România;
pașapoarte diplomatice și speciale ale cetățenilor statului Kuwait.
1. Resortisanții unei părți care sunt proprietari ai pașapoartelor menționate la articolul 1 din prezentul acord, au dreptul de a intra pe teritoriul celeilalte părți, lăsați-l, tranzitul prin teritoriul celeilalte Părți Contractante și de ședere pe teritoriul său fără vize în mod continuu sau în total nu mai mult 90 zile timp de 180 de zile.
2. Resortisanții unei părți desemnate să lucreze la misiunile diplomatice, oficiile și misiuni pe lângă organizațiile internaționale situate pe teritoriul celeilalte părți, care sunt proprietari ai pașapoartelor menționate la articolul 1 din prezentul acord sale consulare, și acreditat de Ministerul Afacerilor Externe al celeilalte părți pot intra pe teritoriul celeilalte părți, să se deplaseze pe teritoriul statului său și de ședere pe teritoriul acelei părți es vize pentru întreaga perioadă de acreditare. Ministerul Afacerilor Externe al statului trimițător se notifică prompt nota sosirea lor.
3. Membrii de familie (soț (soț), copii minori, copii adulți cu handicap) a persoanelor menționate la alineatul 2 al acestui articol care locuiesc cu aceste persoane și dețin un pașaport menționat la articolul 1 din prezentul acord poate intra pe teritoriul celeilalte părți , părăsesc teritoriul celeilalte părţi contractante și de ședere pe teritoriul statului său fără viză pentru întreaga perioadă de acreditare a acestor persoane.
Resortisanții unei părți contractante menționate la articolul 2 din prezentul acord, intră pe teritoriul celeilalte părți și să părăsească teritoriul statului, în conformitate cu legile fiecărei părți prin punctele de trecere a frontierei deschise traficului internațional.
Resortisanții unei părți contractante menționate la articolul 2 din prezentul acord, în perioada de ședere pe teritoriul celeilalte părți sunt obligate să respecte și să respecte legile și regulamentele statului de reședință.
Nici una dintre dispozițiile prezentului acord nu limitează dreptul autorităților de stat competente ale unei părți de a refuza intrarea pe teritoriul său a statului sau să limiteze durata șederii pe teritoriul statului său orice cetățean al celeilalte părți, sub rezerva prezentului acord, în conformitate cu legile statului părții.
1. Fiecare parte poate, în scopul de a proteja ordinea publică, securitatea națională sau sănătate publică de a suspenda, în totalitate sau în parte, aplicarea prezentului acord, care informează cealaltă parte prin canale diplomatice, nu mai târziu de 7 zile înainte de intrarea în vigoare a deciziei de suspendare a acordului.
2. Partea decide să suspende aplicarea prezentului acord, pentru motivele menționate la paragraful 1 al prezentului articol va informa imediat cealaltă parte prin canale diplomatice pentru a pune capăt existenței motivelor din cauza cărora decizia a fost luată, și reînnoirea prezentului acord.
1. Părțile nu mai târziu de 30 de zile de la data semnării prezentului acord, schimbul de specimene prin canale diplomatice de pașapoarte diplomatice, oficiale sau speciale valabile, precum și informații despre cum să le folosească.
2. Părțile se informează reciproc cu privire la orice modificări în ceea ce privește diplomatice, de serviciu sau de pașapoarte speciale, precum și ordinea de utilizare a acestora, nu mai târziu de 30 de zile înainte de intrarea în vigoare a acestor modificări, precum și specimenele de schimb de noi pașapoarte diplomatice, oficiale sau speciale.
1. În caz de pierdere sau deteriorare a pașapoartelor diplomatice, oficiale sau speciale pe teritoriul uneia dintre părți, un cetățean al celeilalte părți, care este proprietarul, imediat prin misiunea diplomatică sau oficiul consular al statului al cărui cetățean informează autoritățile competente ale statului de primire.
2. Misiunea diplomatică sau oficiul consular al statului de cetățenie al proprietarului unei pașapoarte pierdute sau deteriorate diplomatice, oficiale sau speciale i-au emis un nou pașaport diplomatic, oficial sau speciale sau a unui document de identitate temporară și care conferă dreptul de a intra (retur) în statul de cetățenie, și să notifice autoritățile competente ale statului primitor. Verificați dacă documentele nou emise se realizează fără viză sau altă autorizație a autorităților competente ale statului de primire.
Diferențele între părți asociate cu aplicarea sau interpretarea prezentului acord, sunt rezolvate prin consultare sau negociere.
Prezentul acord poate fi modificat prin acordul scris între părți. Aceste modificări intră în vigoare în conformitate cu paragraful 1 al articolului 11 din prezentul acord.
1. Prezentul acord se încheie pe o perioadă nedeterminată și va intra în vigoare la 30 de zile de la data primirii, pe cale diplomatică, a ultimei notificări scrise privind îndeplinirea de către părți a procedurilor interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.
2. Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord, prin canale diplomatice, o notificare scrisă adresată celeilalte părți. Prezentul acord încetează să mai producă efecte după 90 de zile de la data primirii notificării de către cealaltă parte.
pentru Guvern
România
pentru Guvern
Statul Kuwait