Mă minunez la cer

Cuvinte Mikhailo Petrenko.
Traducere din limba ucraineană Serghei P. Emelchenkov.


Mă minunez la cer și a crezut întrebam: Mă minunez la cer este a doua minune Dumka:
Ceea ce nu falcon, care nu pot zbura, eu nu Chomu sokіl, Chomu nu lіtayu,
Ce sunt eu, Doamne, n-ai da aripi - Chomu meni, krilets Dumnezeu Tee preveni? -
Mi-am plecat de la sol și a zburat spre cer! Mi-am lăsat pe pământ la cer i zlіtav!
Departe în spatele norilor, departe de lumina - mult dincolo de Khmara, podalі od svitu,
Căutați partea ta, pe deal - Bună, Suka sobі dolі pe munte - privіtu,
Și afecțiune de la Zorka, Soarele cere mangaierea I în Zirok au cerere Sontsya
Și vai de toți în lumina faptului - toate înece. În svіtі їh yasnіm toate vtopit de munte.
Împărtășesc un copil, eu văd, nu-mi place - Bo dolі slit zmalku zdayus I lyuby -
Am angajat-o ca un băiat rătăcit; Voi angaja la neї, hloptsyuga fără stăpân;
Am partea altcuiva, oameni străini! Chuzhy Am dolі, oameni chuzhy!
Crezi că cineva îi place să se abată de copii. Hіba HTO dіtey nerіdnih bine kohaє.
Îmi place bedoyu și fericire nu știu. Koch impetuos Fericirea nu știu.
Și amar, fără o parte a vieții sale în timp ce departe; Gіrko I fără dolі vіk svіy în timp ce departe;
Și în munte am știut că doar un singur - NY de la Hori spіznav I scho tіlki unul -
Distant cerul - partea mea. Dalekeє cer - partea mea.
Și în lume peste amar; cum să devină mai infricosator - mai întâi pe gіrko svіtі, tabara de iac slit gіrshe -
Am ochii pe cer, iar eu mă distrez! Am ochі cerul, Meni veselіshe!
M-am gândit uita că eu sunt un orfan, am uitat Dumka, scho Sunt un orfan,
M-am gândit la distanță, foarte flied sus. De departe am crezut Visoko lіta.
Ori de câte ori mi aripi, aripi de vultur, Kohli b Meni Krill, Krill orlyachі Ti,
Aș plecat de la sol și o casă nouă, aș ateriza pe stânga i novosіllya
vultur Swift aripi zbură până la vulturul cer în cer tras bistrokrilim
Și în nori - din lume pentru totdeauna înecat! I în Khmara navіki de la vtonuv svitu!

articole similare