Diferența dintre coreeană, japoneză și chineză - xiao yun - un blog despre China

Diferența dintre coreeană, japoneză și chineză - xiao yun - un blog despre China
La prima vedere, aceste trei limbi, par scrise într-un fel, dar este doar pentru începători. Acum, să ia o privire. În chineză, există multe personaje complexe, și numit onihantszy (caractere chinezești), kanji în japoneză, și Hanja în coreeană.
chineză

Există mai multe dialecte din China. Mandarin chineză este vorbită de peste 850 de milioane de oameni. În chineză, nu există nici un alfabet, fiecare cuvânt corespunde unui anumit caracter (pictogramă), sau o combinație de taste (de caractere). Distinge mai mult de 50.000 de caractere chinezești, dar în viața de zi cu zi a stocului de bază de caractere nu poate depăși 3 000. Pinyin - sistem de romanizare (transliterare) pentru chinezi, este mult mai ușor de citit hieroglife. În chineză, 4 tone. Când citirea Pinyin în cuvinte au markeri de ton. De exemplu, magistru (媽 - mum), má (麻 - cânepă), mǎ (馬 - cal) și mà (罵 - blestem).

Pe un site englezesc am găsit comparația cu tonuri de chinezi:
1 ton - chiar, în pronunțarea celei de a doua silabă a cuvântului „Tada“
2 ton - în sus, tonul de surpriză, „ce?“
3 ton - barca în sus și în jos, pronunția cuvântului englezesc «atât»
4 ton - în jos, după cum cuvântul „Hei“

Japoneză yazykYaponsky considerat cel mai ușor de pronuntia, în comparație cu chinezii sau coreeana, dar gramatica este foarte complicată. În japoneză, nu există nici un ton, dar există două alfabetului și utilizarea de caractere chinezești, numite kanji asta. Hiragana alfabet este de bază, acesta este utilizat pentru cuvinte pur japoneză, marcarea gramaticale și sfârșitul propoziției. Katakana - un alt alfabet japonez utilizat pentru cuvinte de origine străină, nume.

articole similare