Înregistrarea căsătoriei în Germania, înregistrarea vizei mireasa (mire), apostile și traducerea documentelor.
Aș vrea să vă avertizez că citirea acestui articol nu poate înlocui sfatul personal pentru viitorul tău soț (un cetățean german sau titularul de ședere permanentă în Germania), în oficiul registrului la locul său de reședință sau de muncă pe teritoriul Republicii Federale Germania sau dacă el este în străinătate, locul ultimul său de ședere acolo. Lucru este că de foarte multe ori există o schimbare în lista necesară de necesare pentru înregistrarea căsătoriei cu partenerul extern documente, și chiar într-unul și același timp, un registrator oficial specific poate necesita ajutor suplimentar pentru un cuplu, dar pentru celălalt - nr. Mult depinde de modul în care o „povară“ a trecutului căsătorit „jumătate coapte“ mireasa si mirele. De asemenea, doresc să se constate că documentele pentru viza de mire sunt aceleași ca și pentru o viză logodnică. În continuare, în textul mă voi referi la non-Vest, pentru a nu obține confuz!
Deci, pentru a începe soțul tău viitor trebuie să apară în persoană la Oficiul Registrului, în cazul în care veți înregistra relațiile lor, adică, locul de reședință permanentă, temporară sau ultima în Germania, și să se consulte, ce documente nevoie de ea, și care - din partea viitorului său soția română. Vă rugăm, în caz de ședere în alte state post-sovietice, explică logodnicul dumneavoastră că, deși rus de naționalitate, dar nu trăiești, de exemplu, în Asia Centrală, așa că ia cerut documentele cetățeanului, de exemplu, Uzbekistan; pentru persoanele care nu au naționalitate, indicați țara de reședință, de exemplu, Letonia; Rumyniyanok care au schimbat locul de reședință, ședere permanentă sau un permis de ședere într-un alt stat, de exemplu, în Republica Cehă, asigurați-vă că pentru a indica acest lucru, și pentru acele femei care trăiesc și lucrează la momentul înregistrării unui rol decisiv are naționalitatea țării din care au ajuns în Federația Rusă.
Copii ale documentelor. servit într-un birou de registru german trebuie să fie tradus în limba germană este deja în Germania, dar atunci va fi necesar să se trimită originalele acestor documente la logodnicul tău.
Se serveste zayavlenienuzhnolichnozhenihu si mireasa impreuna, dar, în cazul în care miresele străine nu pot veni personal la registratorul în Germania, în acest caz, mirele se completează o cerere de aderare (eine Beitrittserklärung vor-legen), o probă care sunt disponibile de la același registrator oficial (im Standes-amt erhältlich).
- un personal de identificare valabil (gültige Personalausweis) sau pașaport (Reisepass);
- uneori, necesită un extras eliberat nu mai devreme de 4 săptămâni, departamentele responsabile de un permis de ședere (Anmeldebescheinigung), de exemplu, în cazul în care o cerere nu își are reședința în orașul în care doresc să solicite înregistrarea căsătoriei;
- În plus, este necesar în cazul în care unul dintre parteneri nu a fost încă căsătorit sau singur:
- emise în ajunul și declarația autentificată notarial din cărțile de familie părinți (neu ausgestellte beglaubigte Abschrift aus dem Familienbuch der Eltern);
- În plus, este necesar în cazul în care unul dintre parteneri este divorțat sau văduv:
- emise în ajunul și declarația autentificată notarial din cărțile de familie din urmă căsătorie cu o notă de divorț (neu ausgestellte beglaubige Abschrift des Fa-milienbuches der letzten Ehe mit Scheidungsbemerkungen). Dacă nu există nici o carte de familie (wenn kein Familienbuch vorhanden), atunci trebuie să prezinte un certificat de căsătorie (Heiratsurkunde) și o declarație a deciziei instanței privind divorțul (und das rechtskräftiges Schei-dungsurteil); Văduva (er) - un certificat de deces al fostului soț al ultimului (ein Sterbeeintrag des letzten Ehegatten);
- a emis un nou certificat de origine (neu ausgestellte Abstammungsurkunde), eliberat de departamentul de înregistrare civilă, dar nu și în biroul de registru - Standesamt, și Geburtsstandesamt.
Pentru aceia dintre soți germani, care au divorțat în străinătate în Germania, trebuie să aibă un certificat de căsătorie și un extras din decizia instanței de divorț această căsătorie, tradus în limba germană de către un traducător autorizat (beidigter Dolmetscher);
-în plus, pentru miri sau mirese, creșterea copiilor minori:
- certificatul actual de origine a copilului (copii) - Aktuelle der Abstam-mungsurkunde Kinder;
- în plus față de cei care au un grad științific:
- diplomă de colegiu sau universitate sau o diplomă de atribuire Dock Tor Grad (diplomiõpe oder Promotionsurkunde);
- În plus, în cazul în care pentru acele mirese care sunt în întârziere migranți:
- un extras de înregistrare (Registrierschein);
- dovezi de la sfârșitul anilor migranți (Spätaussiedlerbescheinigung)
- Certificat de scris numele și prenumele (Bescheinigung über Namenserklärung);
- certificat de acordare a cetățeniei germane (Einbügerungsurkunde).
La sosirea în Germania, va trebui să meargă împreună registratorului la locul de reședință și mirelui dvs. să fie afișat adus de la mână și colectate în numele lucrării mirelui. Și dacă sunt de la voi avea nevoie de un certificat de capacitate maritale (Ehefähigkeitszeugnis), apoi, pentru acest lucru trebuie să se aplice personal la stabilirea diplomatică a statului dumneavoastră.
Secția Consulară a Ambasadei România la Berlin ia în considerare cereri de la persoanele care locuiesc în districtul consular (Berlin, Meklen burg - Vorpommern Brandenburg Sachsen - Anhalt ..); General konsulstvaRumyniyav g.Bonne (Nordrein - .. Westfalen Hessen Rheinland - Pfalz Saarland Baden - .. W ü rtemberg), General konsulstvaRumyniyav Hamburg (Hamburg Bremen Schles-peruca - Holstein Niedersachsen) ...; General konsulstvaRumyniyav München (Bayern); General konsulstvaRumyniyav Leipzig (Sachsen. Th ü ringen). Cu o nevoie de a avea (în funcție de site-ul Ambasadei Române din Germania: www.russische-botschaft.de):
- pașaport cu o viză valabilă german sau permisiunea de a rămâne în Germania;
- foaie interioară românească;
- documente care confirmă încetarea căsătoriei anterioare (lor) (e): certificatul de divorț (e), dacă sunteți divorțați sau certificatul de deces al soțului (e), dacă sunteți văduv. documente externe, de exemplu, un extras din decizia de a instanței de divorț, în cazul în care divorțul nu a fost în România, și de exemplu, în Germania, trebuie să fie certificată prin ștampila „Apostilă» ( «Apostila»). Documentul și înregistrează Apostila trebuie să fie traduse în limba română într-un traducător autorizat (CES) (beeidigte Dolmetscher (în), și apoi traducerea certificată în oficiul consular român;
- un certificat de înregistrare în Germania (Bescheinigung aus dem Melderegister). Acest document este necesar, în cazurile în care zayaviteltsa trăiește (cel puțin temporar) pe teritoriul Republicii Federale Germania (aceasta este pentru acele femei care sunt deja în Germania, în diverse stări: străine ex-soție, elev, Au-Pair, pe o viză de lucru, și așa mai departe) .
Taxa consulara pentru acest serviciu este de 40 de euro (ca din acest scris). Certificatul de capacitate civilă se eliberează în limba rusă, atunci aceasta trebuie să fie traduse în limba germană. Cu toate documentele colectate trebuie să se întoarcă la biroul local de registru (Standesamt) și se aplică pentru înregistrarea căsătoriei.
După depunerea candidaturii, de obicei, are 4 sau 8 săptămâni înainte de data înregistrării căsătoriei în oficiul registrului german. Pentru cuplurile mixte poate dura mai mult, în conformitate cu legea care reglementează intrarea în căsătorie între doi parteneri (Ehegesetz), dintre care unul este un cetățean străin, adoptat de către angajat un posylyayutsya registru de documente de birou în Curtea regională (Landesgericht) din landul federal (Bundesland) , în cazul în care soțul sau veți fi înregistrat. Numai după o decizie pozitivă a președintelui instanței menționate mai sus se poate înregistra căsătoria în oficiul registrului german! Conținutul căsătoriei aveți dreptul la orice birou de registru în ter-Retorici Germania, dar pentru aceasta va trebui să plătească (vezi mai jos) .Podavat brakamozhno cerere de înregistrare numai la locul de reședință sau locul de muncă al mirelui german, dar registrirovatsya- în orice alt birou registru german. Pentru a face acest lucru, angajatul oficiului registrului în cazul în care a fost depusă cererea, autoriza ofițerul ales registratorul și el va înainta ați trimis o cerere de înregistrare a căsătoriei. Cu toate acestea, pentru aceasta va trebui să plătească de două ori mai mult (110 de euro) pentru verificarea cerințelor pentru căsătorie.
Prețurile pentru taxele atunci când solicită înregistrarea căsătoriei și cel mai mult, precum și documentele emise de oficiul registrului (la momentul scrierii):
- pentru depunerea unei cereri de înregistrare a căsătoriei în oficiul registrului la locul de reședință, de muncă sau ultimul loc de reședință al mirelui, în cazul în care el trăiește în acest moment în străinătate, precum și documentele de mireasă străini - 55 de euro;
- pentru înregistrarea în oficiul registrului, care nu se află la locul de reședință sau locul de muncă al mirelui german - în plus - 55 de euro;
- pentru certificatul de căsătorie internațională - 7 euro;
- pentru o declarație din cartea de familie - 8 euro; pentru descărcarea ulterioară de simultană, dar documentele necesare - doar jumătate din taxele percepute;
- pentru emiterea de diferite tipuri de cărți genealogice (Stammbücher) - de la 20 la 40 de euro.
Da, în cazul în care o mireasă străină nu vorbește destul de limba germană. va trebui să obyazatelnovzyat interpret la momentul procedurii de căsătorie!
La procedura de înregistrare a documentelor din partea miresei din România I se bazează pe un exemplu specific al moscovite, care a fost de acord cu amabilitate să își împărtășească experiențele în această sarcină foarte dificilă.
Deci, este fundalul: logodnic german locuiește în statul federal Baden - Württemberg (capitala Stuttgart), mireasa lui-Rumyniyanka de la Moscova, care este divorțat și au un copil minor dintr-o căsătorie anterioară. Funcționarii registratorul german dat aici este o listă a următoarelor docu-mentelor care sunt necesare de mireasa:
certificat de naștere care poartă Apostila-l, pentru a traduce mai bine în Germania;
copii legalizate ale paginilor de pașaport intern, traduse în mod obligatoriu în limba română în germană fără certificat,
certificat de divorț cu apostila, traduce mai bine să aibă în Germania.
Notarul certifică semnătura și vă oferă documentul. După primirea acestuia, nu trebuie să uităm să pună jos pe ea apostilă. Traduceți această declarație sub jurământ este mai bine ca este deja în Germania.
Acum, detaliile de la primirea certificatului de căsătorie anterioară. care va trebui, de asemenea, să aplice apoi apostilă. În conformitate cu zakonomRumyniyapri divorț în probe instanță rămâne în dosarul cauzei. În acest caz, oficiul registrului german poate solicita un certificat care să ateste că mireasa nu este căsătorit, dar emiterea unor astfel de certificate sunt furnizate zakonodatelstvomRumyniyane. Cu toate acestea, puteți obține un certificat de căsătorie (forma numărul 28, aprobat. PravitelstvaRumyniyaot Decretul 31.10.98, № 1274). Acest certificat indică faptul că există un birou de registru în înregistrarea actul căsătoriei între un cetățean miRumyniyaF.I.O arhiva. ce nume sunt atribuite după căsătorie, precum și informații care căsătoria a fost dizolvată. Acest document a emis, de asemenea, certificatul. Un astfel de certificat poate fi necesară pentru a înlocui oficiul registrului german un certificat de non-intrare în căsătorie - Ledigkeitszeugnis. Ia-o hotărâre judecătorească privind divorțul este dificilă, deoarece originalul se face într-un singur exemplar, care va rămâne în acest caz, și foștii soți dă un extras din decizia instanței, pe baza cărora pot fi obținute de la biroul de registru un certificat de divorț. De aceea, pentru cei care anterior nu au nevoie să se întoarcă în instanță pentru a obține o copie, certificată de un judecător. În decizia instanței, de asemenea, a trebuit să fie apostilă.
Un certificat de rezidență pot fi obținute la locul de înregistrare în biroul de pașapoarte și să certifice o copie a certificatului de notar și apostila ștampilată pe ea.
Și o copie a paginii de pașaport cu o fotografie și datele ar trebui, de asemenea, apostile.
Acum, pentru apostila de la Moscova (la sfârșitul articolului - în St. Petersburg).
Departamentul de înregistrare trebuie să treacă o dovadă notarial de ședere, o declarație că nu este căsătorit, o copie legalizată a pașaportului, hotărârea de divorț.
Am condus această cerere sud.Sudya nu a vrut să ia de la mine această cerere, argumentând că a venit la ei, nu prin e-mail: atunci nu a vrut să răspundă nimic, a trebuit să apela la Departamentul Judiciar și se plâng. Ca urmare, ea nu i-am dat un răspuns, spunându-mi că pot să-l folosesc pentru a produce documente falsificate. Asta e atât de adevărat!
2 săptămâni mai târziu, am primit un telefon de la Departamentul Judiciar, am luat o mostră de semnături și sigilii judecătorului și predat la Biroul de Management, în cazul în care după 3 zile pentru a ajunge la, în cele din urmă, o soluție cu apostilă. Puteți încerca să obțineți apostila pe această decizie un pic diferit. Ia-o copie a unei hotărâri judecătorești, du-te la un notar public și certificată de o copie a unei copii. Este posibil să se obțină apostila în ordinea generală în termen de 3 zile lucrătoare. Cu toate acestea, având în vedere că aceasta este o copie a unei copii, oficiul registrului german nu poate accepta acest docu-ment. E ca și cum ai noroc!
Copii ale tuturor documentelor mele, logodnicul meu a dat traducător autorizat pentru transferul și certificarea ulterioară. procesul de traducere a luat ceva timp, în jurul valorii de 3 săptămâni -X, nu ceea ce avem la Moscova, în cazul în care toate documentele pot fi traduse în 1-2 zile. Dar, oricum, traducerea este cel mai bine în Germania. Am fost foarte mulțumit de faptul că pre-scanat toate documentele și trimite logodnicul meu în Germania, în format electronic, astfel cum a înmânat copiile traducătorului pentru că, atunci când am dat mirele toate originalele, am avut deja totul pregătit, care a accelerat, fără îndoială, pregătirea documentelor noastre. Cu pachetul complet de documente logodnicul meu a mers la oficiul registrului german completat toate formularele necesare (-amt stadii), inclusiv declarația de căsătorie în absența miresei (eine Beitrittserklävorlegen rung). Și am luat în cele din urmă toate documentele. Ura! Acesta a fost primul și cel mai dificil pas.
Nimic de prisos, cu excepția celor indicate pe site-ul, nu a luat. La interviu ne-am dus împreună cu logodnicul ei, cu excepția faptului că nu i sa permis sa. Așa cum am explicat că oamenii numai permise care sunt căsătoriți. Fata, care a realizat interviul începe o conversație cu mine în limba germană. Nu voi spune că eu cunosc foarte bine această limbă, doar de învățare, dar era de înțeles. Vă rugăm să rețineți că formularul de cerere de viză a miresei să fie în limba germană pentru vize naționale, nu Schengen. Fii atent la acest lucru, deoarece mai multe femei care au completat formularul greșit, și nu a acceptat documentele. Toate documentele mele sunt verificate și s-a spus că acestea vor fi trimise la Serviciul pentru străini în Germania (AUSLänderbehöRDE), dupa ce a primit un răspuns ma informat. A trebuit să aștepte aproximativ 1 lună.
Traducerea documentelor în limba germană de la București se poate face în biroul unui notar mare pe stradă Rebeliunii, 6 (stația de metrou „Ploshchad Rebeliunea“), precum și notarială, nu face declarații cu privire la căsătorie capacitate suficient de competentă și personalul operațional. Orele de deschidere sunt de la ora 9 până la 22 pm. Cu toate acestea, imediat face traducerea din limba germană este dificil, deci trebuie să aibă grijă de ea!
În arhiva în Iti trebuie să fie în fața intrării, servind declarații și vopsea.