În general, semne de punctuație de limbile engleză și română sunt aceleași, de obicei, numai dificultate este utilizarea apostrof și virgulă.
Perioada, semn de întrebare și de exclamare sunt plasate la sfârșitul propozițiilor.
De asemenea, punctul este plasat după abrevieri și inițialele numelor, deși în ultimii ani se observă mai puțin frecvent (NHL, BBC).
Ideea este de obicei plasat la sfârșitul reducerilor, cum ar fi re. (Referitor), prof. (Profesor), DEP. (Plecare), arr. . (Sosire), etc. Dar dacă abrevierea include ultima literă, punctul nu este necesar:
Spitalul St Mary
United Ltd Produse
dr Rowell
33, Pine Rd
În plus, punctul nu este utilizat în titlurile:
Statele Unite ale Americii pentru sprijinirea Ecoturism
SUA va sprijini eco-turism
Citate aloca vorbire directă și numele. De asemenea, citat în scrisoarea poate sublinia orice cuvânt:
Chiar ai fost „bolnav“ sau doar omit cursurile dvs.?
Ești într-adevăr „bolnav“ sau pur și simplu plimbați lecții?
În limba engleză, semnul de punctuație la sfârșitul discursului direct este pus în ghilimele:
... departe! "... departe." ... acum? "
Parantezele sunt folosite pentru a activa explicații și clarificări.
Produsul intern brut a crescut cu 7% (vezi Tabelul 1).
Produsul intern brut a crescut cu 7% (a se vedea. Tabelul 1).
În mod normal, a pus semnul de punctuație după paranteze, cu excepția cazurilor în care se referă în mod clar la conținutul său:
M-am uitat pe Ferrari (ce frumusețe!) Și a început conversația.
M-am uitat la Ferrari lui (ce frumusețe!) Și a început o conversație.
Șef de XYZ Inc. a adăugat, că „[criza financiară] nu constituie o amenințare pentru viitorul companiei.“
Capitolul XYZ Inc. El a adăugat că „[criza financiară] nu constituie o amenințare pentru viitorul companiei.“
Semicoloana separă compoziția de propoziții simple, cu slozhnosochinennogo, dacă acestea nu sunt separate Uniunii:
Motorul pornit; de autobuz pus în mișcare.
A început motorul, autobuzul a început.
Pentru a determina dacă este posibil, în orice propoziție complexă de a utiliza un punct și virgulă, trebuie să te întreb dacă se poate rupe în jos în simplu:
Motorul pornit. Autobuzul pus în mișcare.
Un colon este folosit pentru explicații listate, citate și de vorbire, uneori directe (în cazul în care este suficient de lung):
Am decis să nu susțină: era de nici un folos.
Am decis să nu susțină: era inutil.
Apostrof poate indica o formă prescurtare de cuvinte (nu, nu, și așa mai departe. D.) sau substantive genitiv.
Substantive în engleză genitiv la singular este format până la sfârșitul anului -'s:
cameră de jucărie câine lui Robert
plural genitiv formate prin intermediul apostrof același semn ( „) în cazul în care această formă este format ca regulă generală (adăugarea -s de închidere):
"uniformă, medici elevi salariu
sau se termină -'s. în cazul în care se formează nu ca regulă generală:
rima, haine de femei pentru copii
- Uneori -'s se încheie poate indica o anumită locație:
dentist (stomatolog). (Magazin alimentar) băcănie. (Casa bunicii) bunica lui
- Genitivul unor cuvinte de origine sau istorice nume grecești pot fi scrise numai cu un apostrof:
"Cărți, Xerxes Dickens armată
- Apostrof se poate referi uneori la întreaga frază:
fiul lui Henry și Lena este într-adevăr drăguț.
Am văzut tot felul de produse - covoare, ceramică, țesături.
Am văzut-o varietate de produse - covoare, ceramică, țesături.
Echipa vizitatoare - le blestem - a rupt rândul nostru de victorii.
În echipa oaspeti - la naiba-i în iad - am întrerupt cu baleiaj noastră câștigătoare.
Dar, uneori, cratimă poate fi folosit fără lacune, de exemplu, atunci când se referă la un anumit interval:
traseul trenului sau avionul:
expres Moscova-Sankt Petersburg
munca în comun a două națiuni sau mai multe roluri la persoana:
schimb cultural franceză-rusă
celebrul pictor scriitor
- transferate pentru a separa părțile omogene ale sentinței.
Dacă suficient dintre ele (trei sau mai multe), iar ultima este unirea și. apoi, spre deosebire de limba română, de asemenea, o virgulă poate sta în fața lui:
Am cumparat varza, pepene verde, și unele banane.
Am cumpărat o varză, pepene verde și câteva banane.
- pentru cererea de înregistrare, după substantivul descris:
Berlin, capitala Germaniei. anterior a fost împărțit în partea de est și de vest.
Berlin, capitala Germaniei, și anterior a fost împărțit în părți est și vest.
- pentru înregistrarea de cuvinte introductive și referințe:
Apropo, ploaia sa oprit.
Apropo, ploaia sa oprit.
- pentru a sublinia viteza implicate:
Agricultura, rămânând principalul sector al economiei noastre, oferă locuri de muncă pentru milioane de oameni.
Agricultura rămâne principalul sector al economiei noastre, oferă milioane de locuri de muncă.
- pentru a separa părțile unei propoziții compus, în cazul în care acestea au alt subiect:
Vremea a fost excelenta, si ne-am decis să joace badminton afara.
Vremea a fost frumoasă, și ne-am decis să joace pe stradă, în badminton.
Am ajuns prea târziu și nu li sa permis să urce la bordul avionului.
Am ajuns prea târziu și nu am fost permis să urce la bordul avionului.
- pentru a separa propozițiile atributive descriptive:
Vechea carte, pe care l-am văzut pe raftul pe care Bookshop, a fost plecat.
Vechea carte, pe care l-am văzut pe rafturile librăriilor, a fost plecat.
- separarea paranazale adverbial cu care se confruntă clauza principală:
Dacă aveți nevoie de această carte atât de rău, eu pot împrumuta pentru câteva zile.
Dacă aveți nevoie de această carte, așa că am putea împrumuta pentru câteva zile.
Punctuația în vorbire directă:
„Nu înțeleg despre ce vorbești despre“, a spus Fred.
Fred a spus, „Nu înțeleg despre ce vorbești despre.“
„Cum faci?“, A întrebat el.
„Cum îndrăznești!“, A exclamat Ulrich.
În versiunea americană, înlocuiți dublu folosesc adesea ghilimele simple:
„Bună ziua!“ Ea torcea.