Oraș sau oraș și utilizarea corectă a particularităților naționale

Am observat că mulți oameni sunt confuzi sau nu înțeleg terminologia, denumirile de localități, atunci când se spune sau scrie în limba engleză. Vreau să spun termeni astfel cum ar fi: sat. oraș. oraș. Trebuie să spun că în țara noastră, și, de exemplu, aceeași împărțire Americii în unități administrative are loc în moduri complet diferite. Acest lucru se datorează în parte legislației complet diferite, în parte din cauza istoric. De exemplu, America este cea mai mare parte - etaje și este format din mici, conform standardelor românești, orașele. Aceasta nu este o figură de vorbire, și expresia exactă a realității americane. Astfel, un oraș sau oraș, să se ocupe.

America, cea mai mare parte, este format dintr-un oraș - orașe mici cu un singur etaj, în care există: școală, magazine, statie de incendiu, benzinarii, cafenele, cinematografe. În funcție de bogăția orașului, poate exista un club închis pentru localnici bogați. Un lucru sigur, tot orașul american este foarte, foarte asemănătoare. Și chiar numele străzii principale, ele sunt una și aceeași - strada principală. Main Street este cel mai adesea conectat la autostrada federală, care leagă toate orașele din America de un drum continuu.

Oraș sau oraș și utilizarea corectă a particularităților naționale
Inyaz-school.ru
Oraș sau oraș și utilizarea corectă a particularităților naționale
Inyaz-school.ru
Oraș sau oraș și utilizarea corectă a particularităților naționale
Oraș sau oraș
Oraș sau oraș și utilizarea corectă a particularităților naționale
Oraș sau oraș Inyaz-school.ru

Pentru noi - este o suburbie. Chiar și orașul românesc constau în principal din clădiri înalte de aici și se pare că chiar și pe aproximativ aceeași zonă ca și pe teritoriul noi, americanii sunt diferite în mărimea orașului.

Deci, mai întâi să ne amintim că orașul și orașul britanic și american. de asemenea, va avea propriile sale caracteristici.

Ca regulă generală, principalul criteriu este populația. City. cu siguranță mai populate decât orașul. In Marea Britanie, a decis să utilizeze orașul în raport cu orașul, în cazul în care există o biserică sau catedrală - catedrală. Ei spun asa: Un oras are o catedrala, un oras are nici unul. Această regulă nu este în întregime fără echivoc, din moment ce nu există nici un oraș și catedrala. Astăzi, orașul oraș din Anglia a obținut, de exemplu, acele așezări, care a semnat un decret guvernul însuși. Acest lucru este adesea un oraș foarte mic, și, în mod logic, nici ele nu sunt oraș. dar punct de vedere istoric au fost întotdeauna un astfel de titlu, a primit multe secole în urmă.

Și ce despre America?

Orașele de 30.000 de persoane sau mai mult. Sate. de regulă, sunt de o importanță istorică și sunt un „fost sat“, care au fost fondatorii marile orașe, ele sunt acum o parte din care este fie păstrează statutul lor în scopuri de marketing sau pentru a evita ratele de impozitare. Orașe - aproximativ 1.000 la 30.000 de oameni.

Pentru orașul american caracterizat prin clădiri înalte și zgârie-nori, colegii și universități, pentru oraș - nu. Cu toate acestea, cel mai important lucru și 100% corecte - diferența în tipul de management al orașului.

acțiune

1. Și ce cuvânt să folosească, dacă vorbesc despre oraș, despre care nu știu nimic (zonă, populație, tip de control, etc.)?
2. diferența dintre oraș și oraș în Statele Unite par a fi dat seama. Și dacă vorbim despre orașele din alte țări, cum ar fi România? Ce oraș în România numit oraș, și ce oraș?

Dragă Alexander.
1. Probabil City. City - acest lucru este în primul rând un termen juridic care înseamnă o zonă urbană, cu un grad de autonomie. Dar, din nou, un fenomen interesant în limba engleză americană - o posibilă generalizare a termenului oraș pentru toate comunitățile.
2. Fiecare țară are propria definiție a orașelor și a zonelor urbane. Ca regulă generală, pot fi împărțite în oraș mare și mic pe oraș și oraș. Orase cum ar fi București, Novosibirsk, București - este oraș unic; dar orașele relativ mici sunt înțelepciunea convențională chiar și printre traducători. În cazul în care problema de locul de reședință este orașul cuvânt, atunci răspunsul ar trebui să fie aceeași frază cu oraș. De exemplu, orașul Murmansk. Deși lingviștii încă argumentând, dar se crede că micul oraș mai bine decât micul oraș.
Cu toate acestea, în limba engleză sunt foarte puține reguli clare și o mulțime de excepție contradictorii. Intelege toate nuanțele pot fi trăit numai într-o țară vorbitoare de limba engleză pentru o lungă perioadă de timp.

Mulțumesc, Alexander.

articole similare