cuvânt mondial română, a fost întotdeauna caracterizată prin deschidere și receptivitate față de alte limbi, au început recent să se extindă în mod activ în legătură cu apariția unui nou domeniu de funcționare - Internet.
În prezent, pentru a indica apartenența la internet în limba română a apărut un nou set de sinonime, precum și procesul de adaptare lingvistică are loc într-o foarte ciudat.
La rândul său, lanțul de podea (în limba engleză - net) în limba română, până de curând a avut următoarele valori: 1) dispozitiv montat pe un produs de intervale egale, fire intersectate, frânghii, sârmă; 2) o multitudine de întrețesute încrucișate linii trăsături; 3) sistem de comunicații amplasate pe orice spațiu; 4) setul aflat undeva instituții și organizații omogene. Astăzi, limba de Internet insistă pentru a se potrivi în dicționare cincea sensul cuvântului „sistem interconectat de calculatoare interconectate în spațiul infinit."
O altă pagină complicată în viața Runet (Runet, care se traduce ca „internetul românesc“ și este interesant faptul că, în acest caz, valoarea inter „unită“, așa cum se unește cu cea de a doua parte a cuvântului - net) - o expresie on-line. scris și interpretarea în limba română este foarte ambiguu. În limba engleză aceasta înseamnă „conectat“. Dicționar Computer ofera mai multe valori de rețea: (!) care lucrează în sistem, non-autonome; într-un ritm de fluxul de informații; interactiv, interactiv, operațional (de asemenea, vorbesc despre acest lucru mai târziu); sub controlul echipamentului principal; în mod direct sub controlul procesorului. Este clar că unele dintre aceste valori avem în vedere în folosirea acestui expresie, precum și derivat din adjectivul-l on-line în limba română.
„Modern Engleză-Română Dicționar de Informatica,“ adaugă la valorile „reale, reale“ una mai mult - „posibil“, ceea ce este foarte important pentru cercetarea noastră. Și mai mult Institutul
Fixarea valorii în dicționar este de fapt opusul versiunii sale originală în limba engleză, sugerează că informatizării și informatizarea au o influență reală asupra dezvoltării societății.
Virtualschikov cuvânt vedem adesea în practică de vorbire modernă, deși nu este încă înregistrată în nici un dicționar. Cu toate acestea, valoarea sa este deja stabilit. Virtualschikov - o persoană care creează o imitație a realității, numită realitate virtuală, adică, profesioniști care creează spațiu de rețea ...
Astfel, în mod clar a construit o serie de noi sinonime ksenoleksem care desemnează limba română aparține Internet: Internet (versiunea on-line), rețea, online, web și virtuale. Fiecare dintre ele are propriul său drept de a exista. Astfel, o parte a internetului cuvânt compus este cel mai concis, retea - cel mai clar-line - .. Cel mai lipsit de ambiguitate, etc. O astfel formarea simultană a unui număr întreg de cuvinte sinonime imprumutate - un fenomen rar. În acest caz, este justificată, deoarece informatizarea și informatizarea societății românești este de furtunos.
În ceea ce privește publicațiile on-line, în special mass-media, este acum în cursul mai multor Sinonime în mod esențial echivalente: electronice, rețea, on-line și virtuale.
Este bine cunoscut faptul că, în ultimii ani, limba română este sever înfundată împrumuturi externe, stoarse inutil din cele lingvistice cuvinte lungi stabilite românești. Acest proces este la fel ca preocupare de lingviști, precum și a publicului. Dar, în cazul internetului trebuie recunoscut faptul că împrumuturile aferente sunt necesare nu numai profesioniști de rețea, dar, de asemenea, utilizatorilor, care în fiecare zi devine tot mai mult. Prin urmare, obiectivul principal al moderne filologiei rus este de a separa grâul de neghină și de a normaliza aceste inovații lingvistice, care sunt necesare pentru progresul societății românești.