Puritatea de exprimare - studopediya

mijloace lingvistice de a distruge puritatea vorbirii noastre, sunt clasificate după cum urmează:

1. words- "paraziți". fiecare dintre ele în sine nu provoacă nici o condamnare, dar obsesive, repetarea frecventă a cuvintelor în vorbire le face străin legilor de comunicare. Se întâmplă că nu putem găsi imediat un cuvânt, formularea exactă a gândurilor și sentimentelor tale, și apoi, în discursul apar tot felul de „uh-uh“, „um-m“, „Ei bine“, „cum sa“, " "" tip“, mai scurt, etc. -Daca aceste fraze sunt repetate prea des vorbind, ei încalcă puritatea discursului greu de înțeles. În general, o creștere bruscă a frecvenței unui cuvânt în vorbire - este un semnal de pericol. De îndată ce observați că termenul începe să se extindă domeniul de aplicare al utilizării sale, este necesar să se oprească și să se gândească. Cuvântul se referă la „un parazit“, atunci când dislocuit alte cuvinte, și sărăcește astfel vorbirea noastră.

Odată ce Mendeleev a dat o definiție apt a cuvântului „murdărie“ - „indiferent de loc“. Acest lucru se aplică și în noroi verbal. Jargon nu este rău în sine. Student jargon, în special - un fenomen la fel de vechi ca lumea, și, aparent, destul de normal. El se lipeste de om, cum ar fi rujeola, la o anumită vârstă, iar apoi dispare fără urmă. Mai mult decât atât, este foarte posibil să ne imaginăm un om adult cu un discurs bogat și divers, uneori cu o anumită ordine stilistice de a utiliza cuvinte Slang. Ele sunt un semn al lipsei de cultură de exprimare numai în cazul în care probele nu este vorba despre diversitatea de vocabular, și limitele sale. Cu alte cuvinte, în cazul în care o persoană folosește uneori „zashib“ în sensul „excelent“, în acest, de asemenea, nu este nimic să vă faceți griji. Mai rău, dacă el nu este conștient de alte cuvinte care exprimă o evaluare pozitivă.

4. Există grupuri sociale în lumea de astăzi, care vrea să fie numit mai degrabă antisociale. Caracteristici de vorbire ale acestor grupuri sunt evidente mai ales brusc. Toate, de exemplu, sunt conștienți de jargonul hoților, care are în tradiția de alte nume: hoți de muzică, «Fenya». Pentru a se referă la acest tip de lingvistică se bucură de fenomene pe termen francez de origine argotic.

5. vulgarisms - cuvinte și expresii, grosolan, vulgar care desemnează o anumită gamă de obiecte și fenomene ale vieții și degradante. Utilizarea unor astfel de elemente de limbaj nu poate fi justificată în nici un caz, pentru publicul este întotdeauna - un semn de voce promiscuității, care este la fel de neplăcut ca laxitatea de maniere și comportament. Aici este vocabularul adiacente și tabu - blesteme obscene, funcția principală din care - pentru a fi ofensatoare, chiar dacă termenul corespunzător sau cifra de afaceri în sensul său direct pentru o lungă perioadă de timp nu se realizează. Baza principală pentru cuvintele ofensatoare sunt oameni, cu handicap fizic, proscriși ai societății și a culturii publice. Din păcate, de multe ori prost educati, oameni limitate sau pur și simplu o voință slabă sunt dedicați covorașul din cauza prostul obicei de la care este necesar pentru a scăpa de cât și obiceiul de a musca unghiile sale.

Grosolănie și agresivitatea în alegerea limbii înseamnă percepută în societate ca un fenomen caracteristic discursului expresiv de sex masculin. Nu este un accident din cauza cuvintelor blestem sunt de multe ori a spus că acestea nu sunt făcute să spun în fața doamnelor. Pentru a spune adevărul, și vorbirea oamenilor, ei nu vopsea, dar obscenități înjurau femeie produce chiar impresie mai dureros.

„Bravirovanie limbaj grosolan, ca bravirovanie maniere grosolane, nu reflectă, în principal, despre putere, ci despre insecuritate psihologică umană despre slăbiciunea lui. O persoană cu adevărat puternică și sănătoasă, încrezătoare în sine nu ar fi de vis „sprijin“ mat discursul său, căci el știe că cuvântul său și așa mai grele „, - a scris în timpul său Lihaciov.

6. barbarisme - incluse în ea cuvinte străine în mod inutil. Turgheniev a crezut, „limba română este atât de bogată și flexibilă, nu avem nimic de a lua de la cei care sunt mai săraci decât noi.“ Aceste cuvinte conțin cunoscute exagerarea: noi nu trebuie să renunțe la cuvintele împrumutate din alte limbi care fac limba noastră mai bogată, mai precis, mai expresiv. Cuvinte cum ar fi „pâine“, „supa“, „creion“, și alte mii de persoane - este, de asemenea, împrumut, dar le considerăm a fi adevărat românesc, și nimeni nu vine să se ocupe de ei în cap. Alte afaceri - barbarisme.

Barbarismul am folosit pentru a apela nu numai cuvinte împrumutate, iar cei care vorbesc sunt percepute ca nu destul de acasă, care este prea multe dovezi de origine străină ( „inginerie“, „exclusiv“, „punere sub acuzare“). Cu alte cuvinte, în cazul în care o parte nu se ridică să scrie aceste scrisori românești, atunci barbarism.

Dacă știi o limbă străină - este minunat. Mai mult, cu atât mai bine. Dar dacă vorbești în limba rusă, vorbesc în limba rusă. Aproape întotdeauna mai bine în loc de „monstru“ pentru a spune „monstru“, „monstru“ sau „ciudat“, în loc de „super“ - „super“, în loc de „spectacol“ - „vedere“ sau „spectacol“. În general vorbind, este în valoare de atenție la unul ciudat la prima vedere, faptul că oamenii, o bună cunoaștere a limbilor străine, sunt mai puțin înclinați să toarne discursul său cu cuvinte străine decât cei care abia stapanit primele sute de cuvinte de peste mări. Aici au ceva și te aud „nebun“ în loc de „nebun“, „exclusiv“ în loc de „excepționale“, etc. Este clar: cât știi mai puțin, cu atât mai mult pe care doriți să arate off.

În plus, cuvinte străine este un fel de „zona de risc“, de asemenea, de multe ori, deoarece acestea sunt utilizate în mod incorect, nu înțeleg pe deplin semnificația lor (P.A.Klubkov în cartea sa conduce auzit în tramvai se emoționa amenințarea „carismă poloneză“), și, uneori, și pronunțând corect ( "Opțiuni culoare", "precedent", "de a compromite", etc.).

7. În cele din urmă, un alt grup de cuvinte care pot bloca discursul literar - kantselyarizmy (cuvinte, stilul oficial tipic, dar de prisos și inutile în alte stiluri de limbă, „astăzi“, „pentru a sublinia problema“, „du-te la partea de sus alamă „“ nu știu „, etc).

articole similare